языка, где chill имеет разные значения, основные из которых: 1) охлаждаться, 2) расслабляться.
63
Гопарь – гопник.
64
Несмотря на болтовню гуманистов, пожизненное заключение – кара куда более тяжелая, чем смертная казнь.
65
Герлá – девушка, девчонка (от англ. girl – девушка).
66
Олдовый – бывалый, старый, опытный (от англ. old).
67
Прол – пролетарий.
68
Талмуд.
69
Адонис не пытался помогать, это было бы расценено как вопиющее нарушение «кастовой сегрегации», недопустимое вмешательство в священнодействие обязанностей персонала.
70
Перекур – пятнадцать минут в конце каждого часа; вообще, это главное событие – события! – дня, по мнению многих ценителей и завсегдатаев.
71
Шланговать – бездельничать, отдыхать. Термин, заимствованный из армейского жаргона. Смысл в том, что неодушевленному предмету – шлангу – хорошо живется: где положили, там он и лежит, никто его не беспокоит, не трогает, и о таком времяпрепровождении мечтают все солдаты-срочники. «Прикидываться шлангом» – симулировать бурную деятельность, отлынивать от настоящей работы.
72
Публичная мастурбация – одна из «панковских» выходок греческого философа Диогена.
73
Строить – здесь: принуждать к труду, выполнению каких-либо обязанностей.
74
Ебошить (ебашить) – трудиться, совершать физическую работу, делать что-либо. Также: 1) употреблять в неограниченных количествах; 2) сильно бить, стучать по чему-либо.
75
Его деды-прадеды под Верденом стояли насмерть, в Сталинградском котле человечину жрали, а этот, блядь, заместо армейской службы приехал идиотам сопли утирать! Закат сумрачного немецкого гения, тевтонского боевого духа…
76
В сопли – очень сильно, чрезмерно.
77
Бош – презрительное прозвище немцев; особенно часто использовалось во время Первой мировой войны.
78
Юми юкаба (яп. 海行かば, «Если морем мы уйдем») – в Японии популярная с начала ХХ века военно-патриотическая песня (гунка). В конце Тихоокеанской войны «Юми юкаба» начала ассоциироваться с миссиями камикадзе, поскольку их вылеты неизменно сопровождались этой песней.
79
Фёдор Михайлович же был эпилептиком, кстати, тоже из нашей братии.
80
Шабашка – любой временный, случайный, неофициальный заработок или работа. Название слова происходит от еврейского «шаббат» – суббота.
81
Выпасть в осадок – сильно впечатлиться чем-либо, опешить, прийти в замешательство.
82
Девиз-лозунг средневековой секты ассасинов.
83
Децл – немного, мало, маленький.
84
Башлять – оплачивать (от жарг.«башли» – деньги).