База книг » Книги » Романы » Страсть в ее крови - Патриция Мэтьюз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Страсть в ее крови - Патриция Мэтьюз

70
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страсть в ее крови - Патриция Мэтьюз полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 104
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104

мужчина в полушерстяном камзоле с кружевными манжетами, синем жилете с изящным восточным узором. На нем были бриджи из дорогого плюша оливкового цвета, светло-голубые чулки и украшенные изящными серебряными пряжками башмаки. На шее был повязан платок из тончайшей голландской ткани. В правой руке он держал кружевной носовой платок.

На голове мужчины красовалась треугольная касторовая шляпа, которую он приподнял, когда Ханна спустилась вниз, и поклонился, открыв желтоватый парик с косицей, перехваченной ярко-синей лентой.

Прямо павлин, а не мужчина! Ханна слышала о денди, или щеголях, но одного из них видела впервые в жизни.

– Ханна, дорогая, – произнес Вернер. – Хочу представить вам Андре Леклера. Месье Леклер, моя будущая невеста Ханна Маккембридж.

– Чрезвычайно рад, миледи, – проговорил француз, снова кланяясь. Рука с платком взяла ее ладонь и поднесла к губам для поцелуя.

«Господи боже! – подумала Ханна. – Да он же надушен!» У мужчины надушенный платок!

Ханна лишь во все глаза смотрела онемев, как он отпустил ее руку и отступил на шаг назад. У него было лицо сердечком, с довольно крупным носом и красными губами. Глаза были ярко-голубого цвета, и он одновременно казался циничным, умудренным опытом и веселым. Возраста он был неопределенного. Ханна почему-то подумала, что у него наверняка острый язык и озорное чувство юмора. Говорил он томным голосом, растягивая слова, что показалось Ханне нарочитым.

– Месье Леклер – мастер на все руки, дорогая. – В глазах Малколма мелькнули озорные зайчики, которые смутили Ханну. – Он учитель танцев и языков, а в последнее время владелец «Лавки париков Леклера» в Уильямсбурге.

Андре Леклер развел руками.

– К сожалению, миледи, я не очень удачливый коммерсант.

– У себя на родине, во Франции, месье Леклер был кутюрье.

– Кут-юр… Кто? – наморщила лоб Ханна.

– Модельер дамской одежды, миледи, – услужливо пояснил Андре, взмахнув руками и нарисовав в воздухе женскую фигуру.

– А я думала, что модельеры – это женщины.

– Здесь, у вас в колониях, да. Они с ужасом смотрят на занимающихся этим мужчин. – Он грустно улыбнулся. – Но у меня на родине все по-другому.

– Думаю, Ханна, – сказал Вернер, – что мсье Леклер справится со всем, что вы ему поручите, и вполне успешно. – Он кивнул Андре: – Возможно, сейчас вы изволите пройти к себе в комнату, чтобы привести себя в порядок?

– С вашего позволения, сэр. – Андре печально посмотрел на руки. – У вас в Вирджинии грязь прямо-таки прилипает на лету.

Вернер позвал Дженни и велел ей проводить Андре в комнату наверху и принести горячей воды для ванны. Андре поклонился, снова поцеловал Ханне руку и последовал за Дженни на второй этаж.

Ханна сдерживала смех, и когда Андре отошел на достаточное расстояние, от души рассмеялась.

– Он вывалялся в грязи в дороге от Уильямсбурга?

– Боюсь, что месье Леклер несколько привередлив, дорогая, – сухо ответил Вернер.

– Но вы уверены, что он справится со всем, о чем вы говорили?

– О да. Андре обладает множеством талантов, кроме, как он сказал, деловой хватки. Как ты знаешь, лавки ведут покупателей и клиентов записями в книге от урожая до урожая, поскольку звонкой монеты очень мало. Весь год бедный Андре выдержать не смог. Несколько месяцев назад ему пришлось закрыть свою лавку париков. С тех пор он кое-как перебивается частными уроками и всем, за что ему могут заплатить.

– Но его одежда! Малколм, она, наверное, стоит кучу денег!

– Если присмотреться повнимательнее, то увидите, что она много раз перелицована и заштопана.

– Но такой человек, привыкший к парижским чудесам, зачем он эмигрировал и приехал сюда, в Вирджинию? Как-то тут… все не вяжется.

– Подозреваю, что он бежал из Франции, – с кривой улыбкой ответил Вернер.

– Но вы должны раздеться, дорогая Ханна. Раздеться полностью, – сказал Андре, непрерывно двигая руками. – А как иначе я сниму с вас мерку? Мы должны ее снять, чтобы я мог заказать все необходимое для пошива ваших платьев. Если бы вам пришлось прийти в пошивочную мастерскую в Уильямсбурге, вы бы разделись не колеблясь, я уверен.

Ханна почувствовала, как краснеет.

– Но вы же мужчина, Андре!

– Ах да. Мужчина, – вздохнул он. – Да, так уж сложилось. Но я профессионал своего дела. Так, можем продолжать?

– О, очень хорошо! Если вы настаиваете!

Ханна стала быстро раздеваться, пока не осталась в чем мать родила. Странно, но она не почувствовала смущения, которого ожидала.

Подперев рукой подбородок, Андре несколько раз обошел вокруг нее.

– Чудесная фигура, сударыня моя. Вы должны ею гордиться. И мистер Вернер тоже.

– Он не видел меня без одежды, – резко бросила Ханна. – Мы еще не обвенчаны.

– Вот как? – вскинул брови Андре. – Очень необычно, должен сказать. Хотя, полагаю, здесь это будет считаться восхитительным. Но в моей стране… – Он пожал плечами, а потом прищелкнул языком. – Какая потеря! Какая жалость!

– В смысле, жалость? – не поняла Ханна.

– В том смысле, что, выйдя замуж за плантатора, вы испохабите такое дивное тело деторождением и тяжелой работой. А в моей стране вы могли бы стать прославленной куртизанкой.

– А кто такая куртизанка? – с любопытством спросила Ханна.

– Ну, шлюха, сударыня моя. О… – Он воздел руки к небу. – Разумеется, высшего разряда. Избалованная, изнеженная и хорошо обеспеченная.

– Что вы такое говорите! – ахнула Ханна.

– Что, собственно, такого, сударыня моя? У меня в стране любая дама сочла бы это комплиментом. Но неважно. – Андре небрежно пожал плечами. – Мы ведь тут не для этого, верно?

Он снова обошел вокруг нее.

– Сначала, разумеется, основа основ… Начнем с корсета и обручей…

– Нет! – притопнула босой ногой Ханна. – Никогда не надену этих пыточных рубашек!

– Что такое? – ошарашенно посмотрел на нее Андре. – Вы отказываетесь носить то, что любая женщина в Вирджинии сочтет обязательным, основу, лежащую в облике благородной дамы?

– Отказываюсь. Все сдавливает ребра так, что не можешь дышать, а потом потеешь, как лошадь. Никогда такого не надену!

Андре удивленно приподнял брови.

– Бог мой! Женщина с характером и независимым мышлением. – Он хлопнул в ладоши. – Аплодирую вам. Найти в этой полудикой стране женщину с достаточным присутствием духа, чтобы отрицать общепринятые нормы! Значит… – Андре снова пожал плечами. – Забудем портновские основы и станем исходить из того, чем вас наградила природа, сударыня моя.

Он начал снимать мерки, тут и там касаясь ее обнаженного тела. Ханна не испытывала никакого смущения, что он видит ее голой и даже ее касается. Он проделывал все так безлико, будто бы перед ним была не женщина из плоти и крови, а бездушный манекен.

В какой-то момент Андре начал драпировать ее в старую ткань, которую нашли в сундуке миссис Вернер.

– Сами понимаете, чтобы сделать выкройку. Мы купим новый материал и сошьем из него по выкройке платье.

Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104

1 ... 35 36 37 ... 104
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страсть в ее крови - Патриция Мэтьюз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Страсть в ее крови - Патриция Мэтьюз"