База книг » Книги » Разная литература » Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями - Анатолий Тимофеевич Фоменко 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями - Анатолий Тимофеевич Фоменко

31
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями - Анатолий Тимофеевич Фоменко полная версия. Жанр: Разная литература / Домашняя. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 61
Перейти на страницу:
монеты после 1492 года, то есть после 7000 года от сотворения мира. См. подробности выше.

В прочтении Френа — сплошные натяжки. Нужных точек у арабских букв нет. Те точки, которые присутствуют на монете, Френом не учитываются, поскольку находятся совсем не там, где ему нужно. Дата 747, которую он здесь вычитывает, собрана из кусков, разбросанных по всему полю монеты (?!).

Особенно нелепо выглядит, когда в качестве цифры 4 Френ берет окончание слова, оторванное от его начала, несмотря на ясно изображенное соединение между ними. В итоге соединительная черта в прочтении Френа повисает в воздухе. Оторвав окончание, Френ читает оставшееся как «ал-Джедид».

Но такое прочтение невозможно, так как требует ТРЕХ нижних точек, а на монете нет НИ ОДНОЙ.

Однако, несмотря ни на что, Френ читает «сарай ал-Джедид». По-арабски «джедид» означает «Новый», и Френ дает перевод «Новый-Сарай», рис. 115.

«Почему Френ перевел "Новый-Сарай", а не "новый Сарай"?» — спросит читатель. Ответ не так прост и весьма показателен. Дело в том, что, по правилам арабского языка, чтобы согласовать существительное «сарай» с прилагательным «новый», оба слова должны стоять либо с артиклем, либо без него. То есть должно быть либо «сарай джедид», либо «ас-сарай ал-джедид». Но не «сарай ал-джадид», как вычитал Френ на монете. Поэтому Френу и пришлось заморачиваться с выдумкой о том, что якобы место чеканки монеты имело сразу два разных, не связанных между собой названия — «Новый» и «Сарай». И что якобы оба эти названия были независимо друг от друга отчеканены на монете. В соответствии с этим своим вымыслом Френ и пишет их через черточку.

Вывод. Френ правильно прочитал на рассматриваемой стороне монеты ТОЛЬКО ОДНО слово — «Сарай» (то есть «дворец»). Все остальное свое «прочтение» он выдумал с целью подогнать надпись под миллеровско-романовскую версию русской истории. В итоге Френ сделал «нужный» вывод, что якобы монета была отчеканена в 747 году по хиджре в городе со странным названием «Новый-Сарай». Современные исследователи до сих пор заученно повторяют этот вымысел Френа.

4.6.6. ДАТУ 857 СО ВРЕМЕНЕМ ПРЕВРАТИЛИ В СЛОВО «ЧЕКАН»

Мы не случайно начали разбор данного вида монет именно с монеты, представленной на рис. 102. Дело в том, что она является примером исходного, неискаженного чекана. Далеко не все монеты таковы.

Остановимся на этом подробнее. Как мы уже говорили выше, в XV—XVI веках чеканка монет была СВОБОДНОЙ.

То есть монеты чеканились не только и не столько на государевых монетных дворах, сколько частными лицами, ремесленниками, получавшими соответствующие разрешения от властей. Сегодня это кажется диким, но для тех времен такой порядок был вполне естественным, поскольку ценность монет определялась лишь весом содержащегося в них серебра. А изображение на монете только УДОСТОВЕРЯЛО этот вес. В отличие от современных нам денег, чья ценность является УСЛОВНОЙ, потому они и изготавливаются лишь на государственных монетных дворах, а любое иное их изготовление является фальшивомонетничеством.

Чеканы, которыми били по кускам серебряной проволоки, чтобы превратить их в монеты, со временем изнашивались. Чеканщики монет делали новые чеканы, похожие на прежние, но необязательно В ТОЧНОСТИ такие же. При этом чеканщики не были учеными людьми, они были ремесленниками. Смысл арабских слов, которые они изображали на монетах, скорее всего, был им в целом понятен, но вряд ли они разбирались в научных вопросах, к числу которых в те времена относилась непозиционная запись больших чисел. Поэтому далеко не все могли понять смысл выбитой на монете даты 857. А если и понимали поначалу, то со временем стали забывать (как вещь сложную и малопонятную). Напомним, что в те времена люди не учились в школах и подавляющее большинство населения было неграмотно или полуграмотно.

Поэтому со временем начались попытки прочитать дату 857 на монетах не как число, а как арабское слово. Последнюю цифру 7 продолжали воспринимать как число, поскольку она понимается однозначно. Но первые две буквы Д=800 и Н = 50 попытались сложить в слово. При этом воспользовались тем, что отдельно стоящая буква Д пишется неотличимо от сочетания ДР, а буква Н, если ее верхнюю точку переместить вниз, превращается в букву Б. Точек у букв-цифр 857 изначально не ставили, поскольку они восстанавливались по разрядности, см. выше. Последующие поколения чеканщиков попытались расставить их по своему разумению. В результате первые две буквы-цифры числа 857 были прочитаны как арабский корень ДРБ — «бить, разбивать», и получилась не совсем грамотная, но понятная надпись: «выбита в Сарае». Правда, в ней не хватало предлога «в» и болталась лишняя семерка, которую некуда было девать.

Семерку стали опускать или заменять на что-то другое. Предлог «в» со временем вставили. И на поздних монетах XVIII — XIX веков действительно появилась надпись «выбита в ...» (троеточием заменено название места чеканки). Пример такой монеты был приведен выше на рис. 105.

Поэтому ошибка Френа, прочитавшего на монете слово «выбита» вместо первых двух букв-цифр числа 857, имеет под собой некоторые основания. Френ опирался на более поздние образцы и не принимал во внимание непозиционную запись арабских чисел. За такую ошибку его можно было бы простить. Но остальные его ошибки — это грубые и преднамеренные натяжки.

4.6.7. ДРУГИЕ ПРИМЕРЫ МОНЕТ I РАЗНОВИДНОСТИ

Приведем еще ряд примеров монет рассмотренной выше разновидности из собрания Н.Д. Гостева. Таких монет находят у нас очень много — это одна из наиболее часто встречающихся разновидностей. На всех таких монетах присутствуют одни и те же по содержанию надписи, однако по исполнению они несколько отличаются друг от друга. Из сравнения этих монет видно, что со временем первоначальный грамотно выполненный чекан начинал «плыть», теряя важные, но уже непонятные для последующих поколений чеканщиков детали. Арабский язык был для них явно не родной, поэтому, обновляя чеканы, они со временем все больше и больше их искажали.

Отметим, что все приведенные ниже монеты побывали в нашем распоряжении и мы имели возможность их тщательно разглядеть и сделать качественные фотографии. Приносим Н.Д. Гостеву благодарность за это.

На рис. 122 показаны обе стороны монеты № 2 той же разновидности I. Буквы здесь такие же, как и на монете № 1, но на второй стороне монеты опущены все точки, ср. с рис. 102.

л2/с2/я4 Рис. 122. Монета № 2, разновидность 1, ср. рис. 102. Как и все остальные рассмотренные в этом разделе монетыу она была найдена в составе одного из русских кладов и в настоящее
1 ... 37 38 39 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями - Анатолий Тимофеевич Фоменко», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями - Анатолий Тимофеевич Фоменко"