всякий посвящен в соседские дела едва ли не подробнее, чем в свои, и всегда жаждет наладить их лучше, чем собственные.
Напоследок они решили подняться на сам утес.
Влюбленные взбежали и встали на вершине, обнявшись и глядя на солнце, багровым кругом неслыханной величины садившееся за ближний хребет. Скоро все сущее должно было погрузиться в первые легкие сумерки.
Как вдруг у ног девушки появилась змея.
Тварь неслышно скользила по скале, приподняв ромбовидную головку, украшенную силуэтом летящей птицы и драгоценными камнями немигающих глаз. Достигнув же туфель девушки, она замерла, словно зачарованная видом ее тонких лодыжек. Почувствовав что-то и опустив взгляд, девушка не крикнула и не отскочила – она просто остолбенела от ужаса, словно сама оборотилась в такой же камень, что был под ногами.
Но юноша, ни на мгновение не потеряв самообладания, выхватил нож и со всего маху рубанул тяжелым лезвием, чтобы отсечь ядовитую голову.
Он преуспел в своем желании – отделенная от тела голова эфы отпрыгнула в сторону, а само оно стало беспомощно извиваться.
Однако случилось и нечто большее, совсем неожиданное: лезвие рассекло не только аспида, но и саму скалу под ним. Рассекло так, словно некоторая часть утеса была сложена вовсе не камнем, а, допустим, козьим сыром или даже свежим творогом.
Скала с кряканьем расселась, а из глубокой трещины вырвался узкий и стремительный язык синего пламени.
Не причинив им, застывшим от изумления, никакого вреда, луч метнулся ввысь, мгновенно озарив окрестности, и медленно растаял в глубине темнеющего неба.
Примечания
1
Самбуса (тадж.) – треугольный пирожок с луком и мясом. – Здесь и далее примечания автора.
2
Каса (тадж.) – большая пиала. Касушка – русский вариант уменьшительного таджикского слова.
3
Устная контаминация двух таджикских слов – бародар (брат) и джон (милый, хороший, родной).
4
Зиндан (тадж.) – тюрьма, место заключения, яма, куда бросают заключенных.
5
Хирман (тадж.) – площадка для просушки хлопка.
6
Вайдод (тадж.) – возглас страха или удивления.
7
Джамолак (тадж.) – украшение, разноцветная косица бисерных нитей.
8
Ракси кух (тадж.), буквально – танец гор; стиль танца горских таджичек.
9
Дорогой мой друг, пусть у тебя в жизни все будет хорошо. Будь счастлив. Молюсь о твоем благополучии – Рустам (тадж.).
10
Добрый день. Я могу с Рустамом поговорить? (тадж.)
11
С Рустамом? (тадж.)
12
Да, с Рустамом (тадж.).
13
Его нет (тадж.).
14
А когда будет? Позже позвонить? (тадж.)
15
Его не будет (тадж.).
16
Вы знаете мир, вы вполне мудры (перс.).