с книгами и бумагами. Кабинет выглядел обжитым – Фальеро, судя по всему, в нем проводил много времени.
* * *
– Посмотрим, что здесь есть интересное, – проговорил Бертран, подойдя к письменному столу. – Как много бумаг. Можно подумать, мы в монастырской библиотеке, где переписывают старинные рукописи.
Он внимательно просматривал каждую бумагу, стараясь найти что-нибудь полезное нам. Прочитанные бумаги он бросал прямо на пол.
Я принялся обыскивать полки с книгами и бумагами, возвышавшиеся возле стен. Там находились совершенно не интересные рукописи и книги. Что касается Джованни, то он присматривал за камердинером. Предосторожность никогда лишней не бывает, запомните это, синьоры.
– Нашел что-нибудь интересное? – спросил меня Бертран.
– Ничего интересного нет. Какая-то ерунда.
Мы продолжили копаться в бумагах и книгах Марио Фальеро. Я уже стал думать, что мы затеяли безнадежное дело, как вдруг услышал возглас Бертрана.
– О! Что-то нашел! – объявил он.
Обернувшись, я увидел, что маркиз внимательно читает какие-то бумаги. Он бережно их переворачивал, а прочитанные – аккуратно складывал на столе.
– Что там?
– Договор о поставках зерна. Счета на оплату зерна, расписки. Тут упоминаются фамилии торговцев и банкиров из Флоренции.
Это уже было что-то интересное. Я взял у маркиза несколько листов бумаги. Там действительно говорилось о поставках зерна из Неаполитанского королевства в Рим и в северную Италию, а также упоминались фамилии нескольких флорентийцев. Объемы поставок были небольшими, зато общая сумма контрактов – очень высокая, даже завышенная, насколько я мог судить.
– Интересно, – пробормотал Бертран, продолжая читать бумаги в неярком свете свечей. – Очень похоже на какую-то аферу…
Потом он поднял голову и посмотрел на меня.
– Это как раз то, что нам нужно, – сказал он. – Забираем эти документы. Нужно уходить.
Покинуть дворец Марио Фальеро нам никто не помешал.
* * *
Погода к тому времени, когда мы вышли из дворца, стала ещё хуже. Ветер и дождь усилились, в лагуне начался самый настоящий шторм. Буря стала для всех нас неприятной неожиданностью. Тем не менее, настроение у нас с Бертраном было приподнятое. Мы теперь могли спокойно ехать в Неаполь, предварительно заехав в Рим, чтобы повидаться с ждавшим нас там флорентийцем. Бумаги, выкраденные из дома Фальеро, должны были его успокоить.
– Часть документов оставим у себя, а часть – отдадим флорентийцу. Ему придется смириться. Если же он предпримет по отношению к нам… недружественные шаги, то эти бумаги окажутся у Роберта Анжуйского, а ему очень не понравится, что флорентийцы лишили его доходов с продажи зерна, – заявил Бертран. – Эти документы свидетельствуют, что флорентийские торговцы лишили казну нашего короля сотен тысяч золотых флоринов. Если это вскроется, то флорентийское влияние на Роберта может пошатнуться. Флорентийцам придется оставить тебя в покое – добавил он.
Мы быстро удалялись от дворца Марио Фальеро. Из-за шума бури мы не сразу услышали другие звуки – звуки боя.
Вначале где-то справа от нас опять раздались крики «Morte al Doge Gradenigo!». Это довольно большой конный отряд, направлялся к пьяцце Сан-Марко. Через несколько минут туда же проследовал еще один отряд вооруженных мужчин, на этот раз пеших. Окна и двери всех домов были крепко-накрепко закрыты. Мы долго блуждали по венецианским улицам, пока окончательно не заблудились. В конце концов, мы оказались, представьте себе, возле моста Dice, от которого путь лежал прямехонько к пьяцце Сан-Марко.
– Стой! – услышали мы оклик. – Кто вы такие? Пароль!
Мы остановились, оглянулись, и увидели недалеко в переулке не менее двадцати вооруженных мужчин. Кое-кто из них в руках держал арбалеты.
Расстояние между нами было слишком маленьким, чтобы надеяться спастись бегством.
– Домой мы идем, не видно разве, – пробормотал заплетающимся языком маркиз, пытаясь выдать себя за изрядно подвыпившего кутилу. Может быть, это у него получилось бы, если б не чей-то крик: «Это наемники дожа!»
Нас сразу же окружили со всех сторон, мы даже опомниться не успели. Ещё пару секунд, и пролилась бы кровь, но тут нам повезло.
– Постойте, синьоры. Остановитесь! Я, кажется, их знаю. Да подождите вы размахивать мечами, – с этими словами венецианцы расступился и вперед вышел высокий мужчина, в котором я узнал графа Массимо да Паррокьяле, вытащившего некоторое время назад меня полуживого из канала.
– Да это же синьор Франческо из Неаполя! – воскликнул он.
– Доброе утро, граф. Вы обладаете удивительной способностью спасать мне жизнь. Я уже дважды ваш должник.
– Синьоры, опустите оружие, – обратился граф к своим товарищам. – Я знаю их, это путешественники, а не наемники дожа, успокойтесь.
Венецианцы расступились, освобождая нам проход.
Я подошел к Массимо да Паррокьяле, поздаровался, и представил ему Бертрана. Они вежливо обменялись приветствиями, как будто бы находились на приеме у какого-нибудь знатного патриция, а не у моста в окружении вооруженных мужчин.
– Граф, что тут происходит? Такое ощущение, что все сошли с ума.
Граф невесело усмехнулся:
– В Венеции началось восстание против дожа. Многим венецианцам надоела его тирания. Правда, не всё пошло так, как мы задумывали. Кто-то предупредил дожа, поэтому он успел собрать своих сторонников и солдат. А венецианцы не спешат выходить на улицы. Каждый прячется у себя дома, надеясь, что всё сделают без его участия.
В его голосе чувствовалось разочарование. Действительно, в отряде Массимо да Паррокьяле было совсем мало людей. С ними дожа не победить.
– И это все ваши люди? – я посмотрел на графа с удивлением.
– Нет, есть ещё отряды, но они такие же по численности, как и наш. Мы ждали подкрепления, но оно почему-то не прибыло.
Граф представил нас отцу и сыну Кверини, которые командовали этим отрядом. Паррокьяле им помогал.
* * *
Мы уже хотели было распрощаться с графом и его товарищами, как вдруг на другой стороне канала со стороны пьяццы Сан-Марко раздались воинственные крики, после чего зазвучали трубы и барабаны. Вскоре к мосту, возле которого находился отряд Кверини, строем вышли солдаты дожа и его сторонники. Их было значительно больше, чем восставших.
– К оружию, друзья! – закричал Массимо да Паррокьяле. Граф размахивал мечом, воодушевляя своих товарищей.
Я схватил Бертрана за рукав его кафтана.
– Кажется, нам пора уходить.
Маркиз не сдвинулся с места.
– Не успеем, дружище. На флангах и сзади нас тоже ждут. Одним нам не выбраться.
Он был совершенно прав. Бой уже начался. Он длился совсем недолго. Сторонников дожа было слишком много. Мы с Бертраном даже не успели по-настоящему вступить в схватку, а отряд Кверини обратился в бегство. В метре от меня вскрикнул и упал на землю один из восставших, в шею которого попала арбалетная стрела.
Меня, Бертрана и Джованни увлекла за собой