База книг » Книги » Детективы » Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара

37
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 73
Перейти на страницу:
привычной среды. Конечно, приспособиться было непросто. Что касается пропаганды – да, я видела брошюры, которые издавало Агентство по военным переселенцам. На одном из снимков была даже моя сестра. Но по этим снимкам не видно, что мы чувствовали. Да мы и сами, как правило, не знали толком, что чувствуем.

Никто из нас не собирался доставлять другим американцам удовольствие видеть, что мы несчастны. Напротив, нашей задачей было выглядеть наилучшим образом: опрятный вид, чистая одежда, уложенные волосы, на губах свежая помада.

Розу сфотографировали на улице после обеда в столовой. Ветер долины Оуэнс играл ее волосами, открыв высокий лоб и аккуратные брови.

– Мы слышали о вашей сестре. Мне так жаль, дорогая, – сказала миссис Накасонэ, когда Лоис встала, чтобы помочь ей убрать со стола.

“Нет, я не заплачу”, – проглотив комок в горле, сказала я себе. Арт нахмурился – видно, из-за того, что его мать в присутствии всей семьи упомянула о смерти Розы. Но я не обиделась. Напротив, у меня словно камень свалился с плеч от того, что ее смерть перестала быть тайной. Я устала притворяться, что этого не случилось.

После ужина миссис Накасонэ предложила нам, “молодежи”, посидеть на веранде и выпить свежего лимонада.

Веранда была затянута сеткой от насекомых. Но у меня и так все ноги были в отметинах от укусов. Это не слишком смущало, потому что на такие клейма был обречен каждый нисей, расхаживающий с голыми ногами.

– Твоя мама выглядит такой молодой. Намного моложе моей, – сказала я.

Мы с Артом сидели на диванчике из ротанга, а Лоис уютно устроилась в кресле-качалке с котиком на коленях.

– Это потому, что она нисейка.

– Правда? – удивилась я.

Родители большинства моих японско-американских сверстников прибыли в штаты прямиком из Японии, да и мистер Накасонэ, отец Арта, тоже был родом из префектуры Ямагути.

– Она родилась в Америке, но ее лишили гражданства, когда она вышла замуж за папу. Точно так же, как тетю Юнис. Только моя мать вернула себе гражданство раньше.

– Как ей это удалось?

– Нисейки подняли шум и сумели добиться необходимой поправки в закон еще лет за пять до того, как его совсем отменили. – Арт поднял свой бокал, словно провозглашая тост. – Никогда не перечь нисейке.

Мы сделали по глотку лимонада. Он был освежающе терпкий и со сладким послевкусием от сахара, который скопился на дне.

– Погоди-ка, – сказала я. – Если твой отец иссей, а мама – нисей, то кто же тогда ты?

– Не знаю. Нисей с половинкой? Полтора нисея? Но, знаешь, ярлыки меня не очень интересуют.

Я решила, что тоже не буду задумываться об этикетках, штампах и ярлыках.

Так мы сидели и попивали наш лимонад, Крокетт мурлыкал на коленях у Лоис, а комарье благополучно жужжало по ту сторону сетки. Я впервые почти за три года почувствовала себя беспечной и легкомысленной.

– А мне тут у вас нравится, – сказала я Арту.

– Ну надо ж! Нечасто такое слышу.

– Понимаешь, тут похоже на нормальный жилой район. Где люди живут годами, а соседи дружат. А вот наш больше похож на пересадочную станцию. Люди постоянно меняются.

– Похож, правда. Думаю, это одно из немногих мест, где лагерные могут обосноваться. А Филлис с семьей живут на другом конце улицы, – Арт указал на дорогу, – вон в том особняке с двориком.

Я сощурилась: закатное солнце слепило глаза. Несколько домов из коричневого песчаника солдатиками выстроились в два ряда друг против друга. Показалось, я различаю сетчатый забор вокруг квадратика зелени.

На веранду вышла миссис Накасонэ.

– Звонил Йошизаки-сан, – сказала она Арту. – У него сел аккумулятор в машине, поэтому он не может сегодня подвезти папу на собрание Общества взаимопомощи. Не мог бы ты отвезти их обоих?

Я поднялась с диванчика.

– Пожалуй, мне тоже пора.

– Нет, нет, дождись меня, я отлучусь на полчаса, не больше, – вскинулся Арт.

И миссис Накасонэ настаивала, чтобы я осталась: “Лоис составит тебе компанию”.

Арт как-то говорил мне, что собрания общества запрещены, так что это наверняка тайное. Меня взбудоражила мысль о причастности к секретной организации иссеев, которая помогает семьям вроде моей обживаться в “свободной” зоне Среднего Запада.

Лоис все наглаживала Крокетта в своем кресле-качалке – и пока Арт с мистером Накасонэ забирались в пикап, и после того, как они уехали. Она обладала умением находиться рядом, не нарушая тишины, и этим была похожа на Арта, так что какое-то время мы так себя и вели.

А потом стали сгущаться сумерки, мимо нас пошли по своим домам чернокожие в рабочей форме с корзинками для ланча в руках, а те, кто помоложе, рулили на велосипедах, перекликаясь друг с другом. Две девушки-нисейки, одна заметно старше другой, брели по тротуару.

Лоис помахала им. В ответ та, что пониже и помладше, лишь вяло шевельнула рукой.

– Это Бетти, моя одноклассница, а рядом ее старшая сестра Элейн. Они живут вон в том зеленом многоквартирном доме. – Мы наблюдали, как они переходят улицу. – Бетти помогала папе с товарами этим летом, но в последнее время приходить перестала. Она плохо себя чувствует.

У меня в голове все сложилось. Неужели это та самая девушка, о которой говорил Арт? И Мардж с другими нисейками, когда толковали возле кондитерской фабрики, упоминали, что жертвой нападения была младшая из двух сестер. И имя “Бетти” тоже звучало.

– Это та, что…

Мне было неловко спрашивать о таком Лоис, девочку-подростка, но она оказалась достаточно взрослой, чтобы понять и кивнуть.

– Может, ей захочется взглянуть на твоего котенка? – продолжила я.

– Ох, нет. Я так не думаю. Да и Арт просил ее не беспокоить.

– Но подумай, ведь Крокетт ее отвлечет! Я вот помню, как мой песик Расти умел разогнать тучи в самый ужасный день. – По крайней мере, последнее было правдой. – Знаешь, мы просто обязаны зайти к ней, хотя бы и на минутку. Я на твоем месте непременно бы так поступила, раз уж она твоя соседка и одноклассница.

Меня прямо заклинило на том, что надо пробиться в дом к сестрам. Наверняка там найдется зацепка, которая свяжет эту девушку с Розой.

Лоис неохотно, но согласилась. Я почувствовала укол совести, но от него отмахнулась.

Сестры занимали квартиру на нижнем этаже, за обшарпанной дверью, рядом с которой к стене была прибита форма для выпечки, в которую почтальон бросал письма.

Лоис осторожно постучалась.

– Это Лоис Накасонэ. Я принесла своего новенького котенка, может, Бетти захочет с ним познакомиться.

Дверь слегка приоткрылась.

– А, Лоис, – сказала старшая, Элейн. – Нет, не думаю, что сейчас время…

– Я хочу посмотреть на котенка! –

1 ... 48 49 50 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара"