не было.
Кровь продолжала течь, но мне было уже не до неё, даже боль отошла на второй план. Я смотрела в одну точку перед собой, лелея отчаянную надежду, что она лжёт!
– Но твоя мать всё же что-то подозревала, – продолжила госпожа Ринвуд. – Она зачаровала артефакт так, что он подействует, лишь когда ты станешь совершеннолетней. Залар, узнав об этом, был в ярости и решил расширить своё влияние за счёт захвата власти в Школе. Феррайн как раз отбыл в Кэррей, поэтому ему никто не помешал. И как ты знаешь, твой папаша нашёл свою гибель в лапах разъярённого зверя.
Она подошла ближе, наклонилась, и я уловила аромат дорогих духов, чем-то перекликающийся с тем удушливым ароматом в тронном зале.
– А вот моему мужу понадобилось немало времени, чтобы найти этот артефакт и нанять отморозков, которые пустят легенду о соратниках Залара, – её дыхание коснулось моей щеки. – И Орхард с правящей четой так легко поверили в эту чушь! Мы сыграли на их потаённых слабостях.
Световые артефакты на стенах отбрасывали зловещие тени. Где-то за стеной тихо капала вода, отсчитывая секунды моей оставшейся жизни.
– Значит, вам нужны древние артефакты? – затравленно прошептала я, державшаяся лишь на надежде, что кто-нибудь успеет ей помешать.
Госпожа Ринвуд звонко рассмеялась, но в этом смехе слышалось что-то пугающе безумное.
– Да плевать на артефакты, – отрезала она. – Кто знает, как они сработают и сколько там ловушек. Нам нужна сокровищница. За десять лет наше состояние порядком поубавилось, поэтому мы вынесем достаточно, и пока мой благоверный супруг изображает одного из пострадавших, сражается на их стороне и присматривает, чтоб никто не заподозрил, что основное действие переместилось в другую локацию... – она сделала паузу, подняв глаза к потолку. – Какие же они глупцы, честное слово. Усилили охрану, осматривая всех в поисках оружия и запрещёнки, а всего-то стоило обработать цветы безопасным составом, сохраняющим аромат, а потом усилить его до тошноты. Такие артефакты продаются за гроши в любой цветочной лавке. Ни один мужчина не додумается до такого, правда?
Я стиснула зубы, сохраняя остатки самообладания. Нечего ещё поддерживать с ней диалог и отвечать.
– А теперь будь хорошей девочкой, Эверли, и сама иди сюда. Нет, лучше ползи. Тогда умрёшь быстро и безболезненно. Обещаю.
От автора: Вот же гадина! Нашим надо срочно укреплять женский факультет, раз мужчины упустили такую деталь!
Успеют ли наши прийти Эверли на помощь - узнаем уже завтра) А пока хочу показать новинку отНатальи Булановой - Оборотень по объявлению. Зверь без сердца
Алиса умеет готовить из чего угодно. Ее талант родом из голодного детства, а мечта о собственном ресторане кажется несбыточной.
Александр - грозный альфа западной стаи оборотней. Он избегает любых привязанностей, зная - те, кого он любит, погибают.
Но когда приложение для подбора истинных пар неожиданно объявляет их парой, Саша в ярости. Ведь он точно знает, что его "половинка" разорвала связь и теперь с другим. Второго шанса не бывает.
ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
Глава 59
Медленно, тщательно выверяя каждое движение, я поднялась на ноги. Пальцы цеплялись за стену – такую неровную и холодную с редкими капельками влаги.
Но главное – я ни на миг не отвела глаз от госпожи Ринвуд, чье лицо с каждой секундой некрасиво искажалось от ярости. Из холёной, уверенной в себе аристократки она превращалась в сумасшедшую, теряющую остатки разума.
– Если мне суждено погибнуть, – мой голос прозвучал тихо, но в нём звенела стальная уверенность, – то я не собираюсь облегчать вам задачу.
Ноздри женщины гневно раздулись, скулы и шея покрылись большими красными пятнами. Госпожа Ринвуд с рычанием кинулась на меня, впиваясь холодными пальцами в локоть и резко дёрнула на себя.
– Да как ты смеешь, сопл…
И, оборвав себя на полуслове, замерла. Глаза некрасиво выпучились, а рот приоткрылся в беззвучном вскрике.
К её горлу прижималось острие ножа.
Я бросила взгляд за её плечо и ахнула! За её спиной стоял Фьюрран в тёмных одеждах пособника мерзавцев. Капюшон был сброшен на плечи, а ткань, закрывающая лицо, съехала на шею. Глаза помощника Даррайна сверкали азартом, а губы то и дело норовили разъехаться в торжествующей ухмылке.
– Эверли, отойди, пожалуйста, как можно дальше, хорошо? – мягким, заботливым голосом попросил воин, будто в данную секунду не прижимал нож к той, кто планировала убить меня, выпустив кровь.
За его спиной четверо воинов одним движением сдернули капюшоны, обнажая оружие, которое тускло блеснуло в полумраке.
Воины Школы!
– Но как вы... – слова застряли у меня в горле.
Высшие Силы, хоть бы это был не сон!
– Мастер Даррайн расскажет всё сам, – любезно ответил заместитель Орхарда, а после обратился уже к матери Матиаса. – Госпожа Ринвуд, вас переиграли. Будьте мудрой женщиной и признайте поражение.
На этих словах аристократка дернулась, пытаясь вырваться, и её пронзительный голос взвился под потолок:
– Какого чёрта вы ждёте? Убейте их! Немедленно!
Оставшиеся пособники с явной неохотой бросились в атаку. Ещё бы, они были уверены, что им придётся потрудиться, вынося из сокровищницы богатства, а не сражаться с опытными воинами, ставя на кон жизни.
Воздух наполнился лязгом стали, протяжными стонами и сдавленными ругательствами. В полутьме коридора едва не затоптали Матиаса, всё ещё лежащего на полу без сознания.
Не осознавая до конца, что спасена, я отступила вверх по ступеням и на секунду замешкалась, услышав гулкие шаги. Этим воспользовалась госпожа Ринвуд, пока Фьюрран отбивался сразу от троих.
С воплем безумца она бросилась за мной, доставая из-за пояса маленький нож, но стоило ей занести оружие над головой, как я рванулась в сторону. Лезвие рассекло воздух прямо у моего лица!
Рука аристократки метнулась вниз, целясь мне в живот. Вспомнив уроки Гримстона, я ловко перехватила её запястье, но безумие придало Ринвуд сил, и она что есть мочи вдавила меня в стену.
Зрачки женщины затопили радужку, запах духов стал невыносимым, отдавая гнилью. Острие ножа уже царапало кожу над ключицей.
– Передай привет своему папаше, – ухмыльнулась она, не отвлекаясь на шаги, раздававшиеся совсем близко, а в следующее мгновение подоспевший Орхард схватил её одной рукой за горло, другой выкрутил запястье.
Нож со звоном упал на ступеньки. Госпожа Ринвуд остервенело билась в его хватке, но воин и бровью не повёл. Ни говоря ни слова, Даррайн брезгливо оттолкнул