База книг » Книги » Сказки » Тайна драконьих самоцветов - Крис Бэрон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна драконьих самоцветов - Крис Бэрон

47
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна драконьих самоцветов - Крис Бэрон полная версия. Жанр: Сказки / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53
Перейти на страницу:
сразу же понял, что это будет что-то особенное.

Сначала я подумал, что он, возможно, нашёл какие-то новые минералы или улики в ручье! Но коробка была не такой уж большой. Я загрузил свой компьютер, чтобы пообщаться с Трипти в видеочате. Она написала мне, что тоже получила посылку!

Я осторожно открывал коробку, приподнимая одну створку за другой. И то, что я обнаружил внутри, превзошло все мои ожидания.

Это была книга, но не просто какая-то книга. Я поднял её обеими руками. И там поперёк обложки был написан заголовок: «Драконьи самоцветы – 4: Возвращение Кристалл». Автор Сэнди Даркстоун. На обложке была изображена Кристалл, несущая Драконьи самоцветы к тёмному небу.

А потом я открыл книгу, и от увиденного у меня перехватило дыхание. Я открыл страницу с посвящением, и там было написано:

Трипти и Сэму – настоящим Драконьим самоцветам.

Я прижал книгу к груди и позвонил Трипти так быстро, как только мог.

Дневник Трипти

26 марта

Мы с Сэмом смогли собрать воедино информацию об Опал и Джаспере, но было кое-что, что мы упустили. Мы наконец-то поняли, что это, когда получили посылки от мистера Диллоуэя.

После стольких размышлений о том, кто же такой этот Сэнди Даркстоун, мы наконец-то узнали ответ. Оказалось, что он довольно крутой мужчина, даже если мир до сих пор не оценил его таким, какой он есть. Но это обязательно произойдёт.

Как оказалось, в книгах хранятся различные зашифрованные послания. Некоторые могут подсказать, как вернуть домой очаровательных внеземных существ. А другие раскрывают то, что на сердце у автора.

После того странного, чудесного вечера, что мы провели на день зимнего солнцестояния, я узнала больше о семье мистера Диллоуэя. И я узнала, что средние имена брата и сестры мистера Диллоуэя были Опал и Джаспер. Он нашёл способ быть рядом с ними, даже когда они были порознь.

Каким бы болезненным и одиноким ни было моё пребывание в лагере Диллоуэй прошлым летом, благодаря ему я многое узнала о писательстве. Я всё ещё верю, что, когда мы что-то пишем, мы должны говорить правду – даже если она складывается в фантастическую историю.

Это я и собираюсь делать. Я собираюсь продолжать писать: Сэму, мистеру Диллоуэю и здесь, в своём дневнике, для самой себя.

И я собираюсь продолжать говорить правду.

Впредь и всегда.

Конец

Примечания

1

Так сокращённо Трипти называет серию книг «Драконьи самоцветы». – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Наиболее распространённый минерал из сульфидов. Своё название получил за свойство давать искры при ударе.

3

Способность живых организмов светиться, достигаемая самостоятельно или с помощью симбионтов.

4

Это и имя, и камень яшма.

5

Образуются из застывшей лавы.

6

Образуются в результате осаждения минеральных частиц из воды или из нависшей смеси частиц воздуха и воды.

7

Образуются в толще земной коры в результате метаморфизма, то есть изменения осадочных и магматических горных пород вследствие изменения физико-химических условий.

8

Гибридная игровая консоль, разработанная японской компанией Nintendo.

9

Ник пользователя на МиТубе. Переводится как «Звезда дракона».

10

Полуостров на северо-востоке США в 120 км от Бостона.

11

Солнцезащитный фактор, обычно связанный с солнцезащитным кремом. Он измеряет время, за которое кожа получает солнечный ожог.

12

Англоязычный акроним. С англ. laughing out loud, который сокращается до LOL – громко, вслух смеясь. Используется в сетевом общении для выражения смеха в письменной форме.

13

Замкнутая полость в горной породе, внутри которой находятся кристаллы того или иного минерала. Слово «жеода» означает «шарообразный» и имеет греческое происхождение. Жеода состоит из твёрдой оболочки-футляра (иногда слоистой), частично заполненной минералом.

14

Классическое ханукальное блюдо из картофеля, очень похожее на драники. Традиционно жарится в большом количестве масла.

15

Крепкая и прочная горная порода белого, серого или красноватого цветов, очень трудная для обработки.

16

Это длинный универсальный шарф, который носят многие женщины в Южной Азии.

17

Прибрежный участок суши, заполняемый водой во время прилива и освобождаемый ею при отливе.

18

Учеников собирают вместе до начала занятий для групповых занятий, игр в спортивном зале, более продолжительных консультационных встреч и общешкольных мероприятий.

19

Традиционное блюдо еврейской кухни, напоминающее запеканку или пудинг.

20

Лепешки из теста, не прошедшего сбраживание.

21

EAT с англ. «есть»; ATE с англ. – «ел»; TEA с англ. – «чай». TATTED с англ. «татуированный»; E.T.A. с англ. «аббревиатура». Может означать различные выражения, например, инопланетянин или же предварительное время прибытия и др. Остальные слова – это набор букв.

22

С английского языка глагол «ам» переводится как «быть». Фраза «Я разумный камень» на английском звучит как: «I AM a sentient rock». Дословно это переводится как «Я есть разумный камень», но в русском языке мы опускаем глагол «есть».

23

На английском «мегагод» пишется как «mega-annum», что сокращённо можно написать как МА.

24

Одно из важных в жизни еврейского мужчины событий, празднуют его, когда мальчику исполняется 13 лет и один день. С этого дня каждый мальчик становится совершеннолетним и обязан исполнять все 613 повелений Торы.

25

Еврейская выпечка, мини-рулетик из теста.

26

Традиционный индийский десерт в виде сладких шариков.

27

Трипти сложила буквы в слово «KAMP», что является ошибочным написанием слова «CAMP».

28

С английского переводится как «лагерь».

29

Пончики, которые в Израиле принято есть на праздник Ханука.

30

Индийский фестиваль огней. Символизирует победу света над тьмой.

31

Пряный напиток родом из Индии.

32

Жареное или печёное тесто с начинкой (пряный

1 ... 52 53
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна драконьих самоцветов - Крис Бэрон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна драконьих самоцветов - Крис Бэрон"