class="p1">— Надеюсь, я больше не нужен вам?
— Нет. Дело сделано, теперь можешь идти. Скатертью дорожка, желаю удачи.
— Будь здоров, Том Фитцпатрик, — сказал лепрекон. — Пусть на пользу пойдёт тебе моё золото, когда ты его откопаешь.
Том опустил маленького сапожника на землю, и тот отправился восвояси.
А Том, как вы сами можете себе представить, кинулся со всех ног домой, нашёл лопату и вернулся тут же на ромашковое поле.
Но, что это? Что увидел он, вернувшись на поле?
Лепрекон своё слово сдержал: красной ленточки Тома он не трогал, что верно, то верно. Но зато обвязал точно такой же красной ленточкой стебель каждой ромашки на поле!
Бедняга Том! Что же ему теперь оставалось — перекопать всё поле? Но это было невозможно. В поле было не меньше добрых сорока ирландских акров!
Пришлось Тому возвращаться домой с пустыми руками и с лопатой на плече.
В старину говорили:
Если бы отец сделал из меня сапожника, все ходили бы босиком.
Жена самого О’Доннела
а протяжении всей истории Ирландии, длинной, бурной и удивительной, не было, мне думается, женщины умнее Сав — жены самого О’Доннела.
Да, это была необыкновенная женщина.
Сам О’Доннел, король Донеголский, по-своему тоже был умён. Вот, например, как-то раз на пасхальной неделе он принимал у себя при дворе именитого испанского гостя, и к столу не хватило яблок. Он тотчас послал из своего замка слугу в ближнее аббатство, однако скупая братия ответила, что, увы, от старых запасов ничего не осталось и, пока не поспеет новый урожай, яблок у них не будет.
Тогда О’Доннел приказал отправить монахам в подарок связку свечей. И посланец, который отнёс их, вернулся оттуда с корзиной чудесных яблок.
О’Доннел тут же сочинил на гэльском языке остроумное двустишие и отослал его с выражением своей благодарности в аббатство: мол, он потрясён открытием, что свечи помогают яблокам созревать быстрее. Так-то вот…
Да, только начали-то мы с вами говорить о его жене по имени Сав. История о том, как он нашёл её, дочь бедняка из бедняков, и пленился её мудростью, уже сама по себе превосходна, и, может быть, я поведаю вам её, когда будет веселей у меня на душе. А сейчас я хочу рассказать вам, как Сав перехитрила своего любимого мужа.
Когда он впервые был пленён её ясным умом и думал удивить эту босоногую девушку известием, что собирается на ней жениться и сделать её хозяйкой своего сердца и своего дома, то удивляться пришлось ему самому, так как она наотрез ему отказала. Как только он успокоился, он спросил её о причине такого безрассудства. И Сав ответила:
— Ослеплённый любовью, вы сейчас не замечаете ни моего положения, ни моей бедности. Но придёт день, когда, если я осмелюсь разгневать великого О’Доннела, он забудет, что я ничем не хуже его, если не лучше, и ввергнет меня снова в ту нищету, из которой поднял.
Клятвы О’Доннела, что этого никогда не случится, не поколебали её. Он просил её, и умолял, и преследовал день за днём, с понедельника до воскресенья, и опять день за днём, пока наконец Сав не согласилась стать его женой.
Но она потребовала от О’Доннела клятвы, что, если придёт день — а он наверное придёт! — когда О’Доннел пожалеет о совершённой им глупости, станет её попрекать и прикажет убираться восвояси, ей разрешено будет забрать из его замка всё, что она сама выберет и сумеет унести у себя на спине за три раза.
Счастливый О’Доннел громко смеялся, соглашаясь на это её чудное условие.
Они поженились и были счастливы. У них уже рос сын, в котором оба души не чаяли. И в течение целых трёх лет О’Доннел сдерживал свой буйный нрав и не обижал ту, которую нежно любил, хотя ему частенько хотелось это сделать, особенно когда ей удавалось, и весьма умело, расстраивать его вероломные планы.
Но однажды она зашла слишком уж далеко, и это позволило королевским придворным восстать против своего господина.
У короля шёл приём. Его жена сидела с ним рядом и с беспокойством наблюдала, какой страх он внушает всем, кто пришёл к нему с просьбами. И вдруг какой-то босоногий монах дерзко шагнул прямо к королю. Быть может, ему и следовало вести себя поскромнее, но он был явно обижен.
— Ты кто такой? Что у тебя за просьба? — О’Доннел замахнулся, чтобы поставить раба на место.
Но человек этот не оробел, напротив — ещё более дерзко и вызывающе он ответил:
— Посланник Бога я, О’Доннел! И пришёл просить тебя исправить всё зло, какое ты совершил.
О’Доннел готов был обрушить жестокий удар на голову этого безумца, но королева рукой остановила мужа и очень спокойно сказала разгорячившемуся монаху:
— Мы слышали много хорошего о твоём господине. Передай ему, чтобы он ничего не боялся и приходил сам сюда. Пусть смиренно изложит нам свою обиду, и тогда он узнает, как добр и милостив великий О’Доннел.
Вот что сказала королева Сав монаху.
Однако такая насмешка над Господом Богом пришлась не по вкусу королевским советникам и подданным, и при дворе вспыхнули беспорядки.
Тогда взбешённый О’Доннел накинулся на свою жену:
— Ах ты змея! Но так мне, глупцу, и надо! Что хорошего мог я ожидать, женившись на нищенке — дочери нищего! Долой из моего замка и с глаз моих! Навсегда!
— Прекрасно, — ответила спокойно Сав. — Но я заберу с собой три самых больших ценности, какие только захочу.
— Забирай что угодно! — крикнул он. — Всё равно я ещё дёшево от тебя отделался!
И всё же он с досадой смотрел, как она собирает все редчайшие и самые ценные украшения, какие делали его замок предметом всеобщей зависти. Но в гордыне своей он не промолвил ни слова. В полном молчании наблюдал он и весь его двор, как она перенесла свою ношу через разводной мост и, сложив её на той стороне, вернулась назад.
— Что последует за этим? — храбро спросил он.
Повернувшись к нему спиной, Сав сказала:
— Посади ко мне на плечи нашего сына!
На мгновение О’Доннел остолбенел. Но он тут же вспомнил о прославленной честности всех О’Доннелов и, не моргнув глазом, оторвал частицу своего сердца — сына своего, посадив его на плечи этой жестокой.
Она перенесла сына через мост и опустила на мешок с бриллиантами, золотом и прочими драгоценностями, а сама вернулась опять.
— Ну а теперь?
О’Доннел был твёрд, как скала, и, как гранит,