Лучань то, учитель Лучань се. Головой бы подумал: откуда посреди леса взяться твоему ненаглядному учителю?
Я сграбастал его за грудки.
— Не смей говорить о наставнике Лучане в таком тоне! Ты и мизинца его не стоишь.
— Извини, — неохотно буркнул Тай после короткого молчания. — Я просто испугался, что тебя вконец заморочили, как Фенчунь. Эта тварь сначала прикончила бы твоими руками меня, а потом и с тобой расправилась бы. Что ты выпил?
— Эликсир Яньлинь, — признал я, радуясь, что Тай сменил тему и не стал уточнять, почему я называю учителем не старейшину Цзымина. Где тебя носило все это время? Мы, считай, весь лес перерыли…
— Лес… В нем-то все и дело. После Фечунь он, похоже, переключился на меня. Завел в волчью яму. Хорошо, колья оказались трухлявыми и прошли по касательной, — он потер правое бедро и скривился, — легко отделался, можно сказать. Как выбрался — не помню, пришел в себя среди этих каменюк. Попробовал встать, но самому никак — нога не слушается. Думал, конец мне. А потом услышал твой голос…
— Никак, Небеса решили дать тебе второй шанс, хоть ты тот еще засранец, — заключил я и тут же пресек гневный ответ, готовый было сорваться с губ Тая. — Ладно, не заводись. Давай лучше ногу посмотрю.
Без посторонней помощи я вряд ли дотащу Тая до лагеря.
— Не знал, что ты у нас разбираешься в лекарском деле, — не преминул уколоть меня Тай, не простив «засранца».
— У меня много талантов, — я не стал уточнять, что лекарское дело в них не входит.
Рана выглядела отвратительно: дыра размером с ноготь и распоротая на два пальца вниз кожа. Кровь насквозь пропитала самодельную повязку из куска ханьфу.
— Тебе дико повезло, — я достал из вещмешка склянку с вытяжкой лотоса и взболтал, — что Яньлинь в последний момент впихнула мне это зелье.
— Что еще за дрянь? — подозрительно взглянул на меня Тай.
— Останавливающее кровь.
— Оно безопасное?
— Сейчас проверим, — ухмыльнулся я и, прежде чем лозовец успел возразить, быстро выдернул пробку и плеснул жидкость на рану.
Зелье тут же зашипело и начало пузыриться.
Тай заорал так, будто его резали:
— Демонов тебе в рот! Жжется!
— Жить хочешь? Терпи.
Белая пузырчатая пена заволокла рану, кровь перестала сочиться, будто ее заморозили. На всякий случай я наложил сверху новую повязку.
Тай недоверчиво пошевелил ногой.
— Вроде остановилась. И боль утихла.
Я протянул ему руку, помогая подняться.
— Идти сможешь?
Он неуверенно проковылял пару шагов.
— Дергает, но в целом терпимо.
— Тогда давай выбираться отсюда, пока очередное наваждение не явилось по наши души.
Я слегка изменил одну из защитных печатей, вырастив для Тая посох. Тот благодарно кивнул, попросил:
— Не беги только.
— Ладно, на руках тащить тебя не придется — и то рис.
Когда мы отошли от скопления валунов шагов на двадцать, я не выдержал и обернулся. Учитель Лучань стоял у крайнего камня и разочарованно смотрел мне вслед. Я поежился и ускорил шаг.
Я спасу вас, учитель, чего бы мне это ни стоило. Только дождитесь!
* * *
В лагерь мы вернулись далеко за полночь.
Яньлинь и Фенчунь не спали, сидели у костра и тихо о чем-то переговаривались. Услышав шорох, разом обернулись. Яньлинь уже сложила ладони для боевой печати, а Фенчунь схватила валявшуюся рядом палку.
— Все в порядке, — успокоил я заклинательниц, выходя на свет. — Это мы.
— Привет, — буркнул Тай.
— Тай!.. Где ты был?.. Ты живой⁈ — загомонили девушки, перебивая друг друга.
— На мертвяка вроде не похож, — хмыкнул я.
Заметив, что Тай припадает на ногу, Яньлинь и Фенчунь засуетились.
— Ты ранен?
— Что с ногой?
— Я в порядке, — смущенный таким вниманием, грубовато ответил Тай.
— Утром, при свете дня поглядим, — покачал я головой. — Вдруг за ночь эликсир Яньлинь превратит тебя в уродливого демона?
— Смотри, как бы сам не превратился в кого похуже, — угрожающе сказала Яньлинь. — Есть у меня одно зельице…
— Ладно, ладно, — извиняющимся жестом поднял я руки. — Твой эликсир сработал отлично. Тай даже приковылял на своих двоих.
— Правда? — оживилась подруга. — И какая была реакция? А болевой эффект? Его трясло?..
— Яньлинь! — Фенчунь с улыбкой приложила палец к губам подруги. — Мальчишки устали и, наверное, голодные как волки. Давай сначала их накормим, а потом будешь расспрашивать?
— Только спать не укладывайте после, — с наигранным ужасом попросил я. — Так ведьмы из леса Ягг делают: кормят, поют, усыпляют мужчин, а потом во сне выпивают их жизненную силу — досуха.
— Нужны нам ваши жалкие жизни, — фыркнула Яньлинь. — Вы себя видели? На ногах еле держитесь.
— Давайте к костру, — пригласила Фенчунь. — Мы такой суп приготовили — пальчики оближешь.
— Мне две порции, пожалуйста, — воодушевился я.
— Смотри, от жадности не подавись, — криво усмехнулся Тай.
Глава 21
Проснулись мы ближе к полудню. Позавтракав остатками супа и рисовыми лепешками, двинулись дальше.
С погодой откровенно не заладилось: небо затянула серая беспросветная пелена, шквальный ветер едва не сбивал с ног, да еще и дождь зарядил такой, будто у Небесного Архивариуса прохудилась котомка.
Плотные конопляные плащи, пропитанные льняным маслом, надежно защищали от воды голову и плечи, а вот ноги промокли в мгновение ока. В башмаках хлюпало. Размытая земля чавкала, липла к подошвам и скользила под ногами, из-за чего идти приходилось медленно и осторожно. Судя по мрачным лицам, все думали лишь о том, поскорей бы закончился этот проклятый ливень.
Я всё ждал, когда выпадет возможность переговорить с Яньлинь наедине. Хотя, надо признаться, возможность у меня была — всего-то и требовалось, что отозвать подругу в сторону.
Но я колебался.
Слишком разительно отличалась эта Яньлинь от той девчонки, с которой я был знаком полгода назад: спорила, когда ей что-то не нравилось, злилась и смеялась в открытую, а не молча держала все в себе. Слишком сильно, судя по оговоркам, привязалась к своему новому наставнику, этому старому похабнику Диши. Кто знает, что он успел вложить в голову Яньлинь за это время?
Что, если она примет сторону Дома Лозы? Великий Дракон, надеюсь, ты не допустишь этого!
Погрузившись