База книг » Книги » Историческая проза » Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс

42
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс полная версия. Жанр: Историческая проза / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 ... 100
Перейти на страницу:
меня в дверях. — Почему же ты нам не сказала?

Я открыла и снова закрыла рот, не зная, как ответить. Мне требовалось переговорить с Генри наедине. Он оказал мне огромную услугу, разоблачив Чарльза, но теперь нам придется решать новую проблему.

— Элизабет, дорогая, ты не выйдешь со мной на минутку? — попросил Генри, словно прочитав мои мысли. — У меня в машине есть кое-что из твоих вещей. А потом я поеду. — Он поклонился моим родителям. — Было очень приятно наконец-то с вами познакомиться. Вы можете гордиться своей дочерью.

Он повернулся на каблуках и вышел, а я, последовав за ним, решительно закрыла за собой дверь коттеджа.

— Генри! — шепотом воскликнула я и крепко обняла его. Он разразился истерическим хохотом, стараясь при этом издавать как можно меньше звуков. — Что же теперь делать?

— О, все будет прекрасно, — беспечно отмахнулся он, похлопав меня по руке.

— Как тебе удалось откопать столько компромата на Чарльза? — ошеломленно поинтересовалась я. — Я понятия не имела, и мои родители тоже… Не могу поверить, что они собирались выдать меня за этого гадкого типа, даже не проверив его прошлое.

— Нина зашла ко мне сегодня утром и рассказала, что ты в отчаянном положении. Она поведала то немногое, что ей было известно о Чарльзе. Но я знал его имя, и он присутствовал на нашем приеме в саду весной. Так что я опросил друзей и начал копать. И ведь я копнул лишь слегка! Ты избежала большой беды, Берди.

— «Спасибо» в данном случае недостаточно… Но все же — огромное тебе спасибо, Генри, я так тебе благодарна. Однако что нам делать дальше? Не можем же мы действительно пожениться! И что тогда будет?

— Ты слишком много беспокоишься. — Он с улыбкой взъерошил мои волосы, ласково глядя на меня голубыми глазами. — Будем тянуть время, а потом разорвем помолвку, оставшись друзьями. К тому времени ты встанешь на ноги, так что тебе не придется зависеть ни от родителей, ни от мужа. Не волнуйся, я не собираюсь на тебе жениться. Без обид, но ты не в моем вкусе.

— Спасибо, Генри, — смущенно повторила я. — Даже не знаю, как смогу тебе отплатить.

— Глупости, — отмахнулся он. — Я не сомневаюсь, что ты сделала бы для меня то же самое. Не понимаю, почему ты не рассказывала мне об этом. Я помог бы тебе гораздо раньше. — Он многозначительно посмотрел на меня, и я потупила взор. — Ну а теперь мне пора. Нужно ехать в Оксфорд. Завтра начинается прослушивание на роли в «Антонии и Клеопатре». Пожелай мне удачи!

Глава 31

Дорогая Элизабет!

Как я слышала, имеется много поводов для радости! Не могу передать, как я счастлива, что твой отец дал отставку этому мерзкому мистеру Бонэму. Я знала, что этот тип не подарок. Но карточные долги? Незаконнорожденный ребенок? Господи, какой скандал! Люди будут судачить об этом годами. Слава богу, о твоей помолвке не было объявлено официально… Я с удовольствием надавала бы пощечин моему глупому братцу за то, что он так рисковал твоей репутацией!

Но, Элизабет, дорогая, какой сюрприз — твоя помолвка! Должна признать, я очень удивилась, услышав от твоих родителей, что твой возлюбленный — мистер Генри Тремейн. У меня сложилось впечатление, что ты питаешь слабость к Александру, которого упоминала в нескольких письмах. В любом случае твоя мама сама не своя от счастья, ведь ты войдешь в такую знатную семью. Я лишь надеюсь, что у тебя имеются на это веские причины. И ты знаешь, дорогая, что всегда можешь рассчитывать на меня, если возникнут проблемы. Не то чтобы ты нуждалась в моей помощи — да и вообще в чьей бы то ни было, коли на то пошло. Ты так великолепно отбрила Чарльза, и делаешь большие успехи в школе… Я не сомневаюсь, что ты добьешься всего, во что вкладываешь душу.

Искренне твоя,

тетя Клэрис.

P. S. Мэри в отчаянии оттого, что пропустила все волнующие события в Корнуолле. Подозреваю, что скоро она сама выйдет на связь. Ей не терпится приехать и повидаться с тобой, если только удастся убедить родителей!

Когда я дочитала письмо, мое беспокойство относительно фальшивой помолвки утроилось. Мне была ненавистна мысль о том, что придется лгать тете Клэрис. Уж она-то заслуживала лучшего после того, как оказала мне такую поддержку! Как же ей ответить? Сложив письмо и сунув его в карман, я вышла из коттеджа. Нина вышагивала по маленькой лужайке Сал и призывала Эдди, Бэбс и меня придумать какой-нибудь план по спасению Сент-Агс.

— Итак, что мы можем сделать? — спросила Нина. — Мои родители, конечно, не станут помогать теперь, когда я сожгла за собой мосты. Эдди, а что насчет твоих?

— Я сильно сомневаюсь, что они захотят дать столько, сколько тратили на Сент-Агс Тремейны, — уныло ответил Эдди, улегшись на траву и закинув руки за голову. — Честно говоря, даже если бы все наши родители скинулись, школу вряд ли удалось бы удержать на плаву.

— Нельзя перекладывать наши проблемы на родителей, Эдди, — вздохнула Бэбс. — Когда ты научишься стоять на собственных ногах?

— Бэбс, ты не единственная, кому нужно, чтобы Сент-Агс не закрылась! — огрызнулся Эдди. Интересно, думал ли он в этот момент о своем поступлении в Королевский колледж искусств? — И если бы я мог убедить своих родителей заплатить, то сделал бы это. Но, увы, это не сработает.

— Вот именно! — воскликнула я, вскакивая с травы.

— Берди, ты меня не слышала? — спросил он, лениво глядя на меня, будто кот, растянувшийся на лужайке. — Я сказал, что это не сработает.

— Нет, Бэбс права, — ответила я. — Нам не нужны деньги родителей. Давайте устроим выставку-продажу наших картин, чтобы собрать средства?

— А это могло бы сработать… — согласилась Бэбс, задумчиво покусывая губы.

— Все студенты могли бы написать по одной картине для выставки, и мы продали бы их с аукциона. Мы можем поднять все свои связи, собрать людей, которые заинтересованы в покупке картин и даже — кто знает? — стать покровителями. Разве они решатся отказать, поняв, насколько это важно? — Планы уже роились в моей голове, в душе вспыхнул огонь, который я считала потухшим.

— Берди… — взволнованно прошептала Нина, схватив меня за руки. — Это действительно потрясающая идея!

— Полагаю, что так! — ответила я. Сердце мое бешено колотилось от избытка адреналина. — А теперь идем. Давайте поговорим с Марджори и мистером Блаем.

— Но сегодня же воскресенье! — недовольно напомнил Эдди, когда я попыталась поднять его с травы.

— Нельзя терять ни минуты! — бросила я через плечо, уже устремившись к коттеджу.

— Терпеть не могу,

1 ... 78 79 80 ... 100
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс"