над ним будут потешаться эти три свинки, если он навсегда останется связанным у них в кухне! Они будут использовать его как сушилку для белья и драть его мех. Никакой вольной лесной жизни больше… А если понадобится выйти по нужде? Да, выбора у него не было.
— Ладно, будь по-вашему! Клянусь! — согласился волк. — Не буду больше никогда есть поросят. Обещаю!
И у него самого на душе стало как-то празднично.
Поросята ликовали! Вне себя от счастья, они повисли у Джеки на шее. Волка развязали и проводили до лесной опушки. Он обиделся и исчез среди деревьев, не прощаясь.
«А мех у него и вправду роскошный, у этого серого», — подумал лис, глядя вслед волку.
Глава 24
Что у нас там с машиной времени? Надежды на то, что этот старый ящик отвезет Джеки домой, было мало. И правда, дымить он больше не дымил, но толку от него теперь никакого. Мало того что отвалилась кнопка установки цели, так еще крышка люка болталась на одном шарнире и вся проводка перегорела. Теперь этот древний драндулет даже в музей не сдашь, и во времени он точно больше никого не переместит.
Три поросенка вышли из домика и разглядывали чудную штуку.
— Это и есть машина времени? — пискнул один.
— Это и есть машина времени? — подхватили два других.
— Это была машина времени, — объяснил Джеки сердито, — теперь от нее остались рожки да ножки. И как я теперь попаду домой?
— Хм-м-м, — пробормотал один из поросят и утешительно похлопал Джеки по плечу.
Два других поступили, разумеется, так же.
Несколько дней они все вместе пытались починить аппарат. Но у Джеки обе руки были, кажется, левые. Кое-как выправить помятый велосипед он еще смог бы, но починить машину времени! Он же детектив, а не электрик и уж точно не инженер. От трех поросят тоже помощи немного. Дома из кирпича они строить умели, это да, в этом они мастера! Вот засада-то!
— Ну так оставайся просто с нами! — предложили поросята как-то вечером. — Откроем строительную фирму, будем дома строить из камня. Назовем фирму «Свинстрой» и станем по-свински богаты! Ну как?
Ну уж нет, спасибо. Джеки хотел домой, в свой маленький уютный Брем, в свою контору, к своему разбитому велику. Ему хотелось снова распутывать сложные преступления, и еще он скучал по Алисе!
Неужели он отсюда никогда не выберется? Джеки стоял в саду поросят и глядел на звездное небо. Может, это сон? Машина времени, три поросенка, волк, которого надо было спасти от падения в кипящий суп и заставить поклясться, что он не станет больше никогда есть поросят, — это все какой-то бред!
Вдруг ему на плечо опустилась чья-то белая лапа. Джеки обернулся.
— Алиса?!
Лис не мог вспомнить, когда он последний раз был так счастлив.
— А я боялся, что мы снова свидимся только через много лет!
Алиса засмеялась:
— Ну нет, я бы этого не вынесла! Ты же мой лучший клиент, в конце концов. И вообще, без тебя так пусто!
И она рассказала вот что.
Спустя три часа после отбытия в прошлое Джеки все еще не вернулся в магазин, и Алиса поняла, что дело неладно. Но спасти того, кто застрял в прошлом, ох как нелегко. Нужна вторая машина времени, только где же ее взять? Просто так в интернете машину времени не закажешь.
И тут Алиса вспомнила про два волшебных ореха, тоже из дедушкиного наследства.
«Это орехи на крайний случай, Алиса, — говаривал дедушка незадолго до своей кончины, — настоящая редкость! Они выросли на особом орешнике, он такой один во всем свете. Растет на крошечном островке посередине Бермудского треугольника. Туда невероятно трудно попасть, и еще труднее вернуться обратно. Один орех исполняет только одно желание. Истинное сокровище, береги их».
Алиса не сомневалась, что исчезновение Джеки и есть тот самый крайний случай. Она достала один орех из шкатулки, как следует вообразила себе самую современную машину времени со всеми фокусами и расколола орех четким ударом ребра ладони. И правда: прямо перед прилавком возник из ниоткуда немыслимо навороченный аппарат. Алиса тут же впрыгнула в кабину и отправилась за Джеки.
Какое счастье! Джеки осматривал новую машину времени. Ух ты! Вот это вещь! Не то что старая печка!
— Спасибо твоему дедушке! — вздохнул Джеки. — Без него и его орехов торчать мне тут вечно у поросят и строить их дома из кирпича!
Алиса ободряюще похлопала Джеки по плечу.
Глава 25
— Сдается мне, нам пора домой! — напомнила Алиса, и лис был, конечно, согласен. — Прощаться будешь?
Алиса уже держалась за крышку люка.
— Да зачем! — отвечал сыщик. — Мы сейчас снова встретимся.
И он был прав.
Путешествие во времени на этом супермобиле прошло, разумеется, гораздо комфортнее, да еще и с музыкой. Без всяких помех они через пару секунд приземлились прямо перед Алисиным магазином.
А там уже все было по-другому. Драный паршивый волк-призрак, пойманный недавно на стройке, превратился в роскошного солидного волчищу. Лапы у него были развязаны, и сестрица-поросенок, улыбаясь, держала его под руку. Ага!
Ее братья ничуть не изменились. Только теперь они были не в строительных комбинезонах, а в своих обычных элегантных костюмах. Как интересно!
— А вот и мы! — крикнул Джеки и побежал к поросятам и волку.
— Мы знакомы? — хором спросили поросята.
— Где-то я его видела, — заметила их сестра.
— Подумаешь! — рявкнул волк. — Лис в плаще! На каждом углу таких полно! Поехали, поросята, а то опоздаем!
Все четверо уселись в роскошный лимузин и усвистали.
Джеки стоял с открытым ртом. Это что сейчас было? Он обернулся к Алисе — она-то хоть его узнаёт?
Алиса лукаво улыбнулась.
— Вот тебе и путешествие во времени, Джеки. Мы изменили прошлое, изменилось и настоящее. Волк никогда не падал в котел с супом. Он стал добрейшим и милейший из волков и поклялся никогда не есть поросят. Он больше не злой. Поэтому он больше не шатается по стройке в образе призрака. А три поросенка вовремя выстроили свои дома, поэтому им нет надобности обращаться к тебе за помощью.
Джеки сел:
— Ты хочешь сказать, что и дела не было, и я ничего не расследовал?
— Именно так, — подтвердила Алиса.
— О нет! — Лис завыл почти как волк. — Нет