База книг » Книги » Романы » Факультет бытовой магии. Охота на принца - Матильда Старр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Факультет бытовой магии. Охота на принца - Матильда Старр

5
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Факультет бытовой магии. Охота на принца - Матильда Старр полная версия. Жанр: Романы / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 53
Перейти на страницу:
чайник и блюдо с пирогами.

— Неужели так быстро напекла? — вытаращился на меня аспирант.

Я только хихикнула. Ну конечно, мы тут на бытовом не просто магички, а настоящие волшебницы! Нет, милый, так это не работает. Чуть подправить блюдо при помощи магии — это пожалуйста, сколько угодно. Но замешивать тесто, возиться с начинкой и запекать приходится ручками. Максимум можно заговорить духовку, чтобы пискнула, когда будет готово.

Мой гость принялся за чай с пирогами, откусил кусочек, блаженно закатил глаза:

— Вкуснотища! Я такого даже у себя в… В общем, нигде не пробовал!

Тут я поняла, что тоже жутко проголодалась.

Следующие минут десять мы сосредоточенно жевали, не отвлекаясь на всякие глупости вроде разговоров. Лишь покончив с пирожками и сыто откинувшись на спинку стула, я спросила:

— Ну и что ты там наисследовал? Что это вообще за зверь такой — моя стиралка?

Глава 11

— Это ты очень верно подметила! — с энтузиазмом отозвался аспирант. — Именно что зверь Но не дикий, скорее, домашний питомец. И это поразительно.

Я слушала не перебивая, хотя и сама о многом уже догадывалась.

— Заколдовать поварешку так, чтобы она шлепнула по лбу зарвавшегося нахала — это плевое дело.

Вот тут мне очень захотелось возразить. Я, между прочим, за этим «плевым делом» провела несколько часов! А с веником провозилась еще дольше…

И все же я продолжала молча слушать: обойдется парень и без таких подробностей. Мне было приятно, что после пирогов он считает меня чуть ли не всесильной, и я совершенно не хотела его переубеждать.

— Зачарованные вещи делают ровно то, что им велели, а как только сделают — снова возвращаются на место. Да, они двигаются, но… как бы это сказать, не по собственной инициативы. Твоя стиралка… — он покосился в угол из которого доносилось сладкое сопение, — …это совсем другое дело. Она действительно живая.

Как заклинание сушки с глажкой, пусть и составленное недоучкой, могло дать столь странный эффект? Испортить машинку — да. Запрограммировать неконтролируемые движения — да. Но оживить? Нет-нет-нет!

— Если что, я не из королевского рода, — поспешила уточнить я. — И мои корни не восходят к каким-то там сиятельным богам… Я хочу сказать, вдыхать жизнь в предметы я не умею!

— Еще бы! Скажу тебе по секрету, у королевского семейства тоже в предках не было богов. А то, что болтают, — это так, красивая легенда. Впрочем, король не против, такие слухи создают ему нужную репутацию.

Ну надо же, все-то он знает! И о бытовом факультете, и о королевском дворце. Интересно, все аспиранты такие эрудированные?

— Ты говорила, есть записи, — напомнил мой гость.

О да. Я достала из шкафчика целую стопку толстенных тетрадей, исписанных мелким почерком, и плюхнула их на стол.

— А ты неплохо поработала, — он даже присвистнул. — Что ж, постараюсь с этим разобраться и как только что-нибудь пойму, дам тебе знать.

Он подхватил материалы и направился к выходу.

— Эй, а что мне с ней делать? Вдруг она завтра опять захочет погулять? Например, когда я буду на занятиях. Двери она выбивает очень качественно, сама видела.

Он посмотрел на меня снисходительно.

— А сонное заклинание тебе на что?

— Какое еще сонное заклинание?

Я о таком и правда не слышала. Аспирант, в свою очередь, тоже удивился.

— Вас что, не учили смирять диких зверей? Впрочем, наверняка нет. Зачем это на бытовом.

Он отложил в сторону тетрадки, подошел к моему письменному столу, без спроса взял перо и лист бумаги и что-то там набросал.

— Вот, держи. Читать три раза, сжав правую руку в кулак. Ничего сложного.

Я заглянула в листок. Действительно, ничего сложного там не было. всего-то четыре коротких слова.

— И что, дикие звери действительно ждут, пока эту штуку повторят три раза? — не без ехидства спросила я.

— Да демоны их ведают. Я его на практике ни разу не использовал. Это больше для преподавателей.

— Вы их тоже усмиряли? — с ужасом вытаращила глаза я.

— Нет, конечно, — хмыкнул он. — Хотя некоторых бы стоило. Просто пока не выучишь все заклинания, зачет не поставят.

Это было мне понятно. Нам тоже приходилось зубрить кучу всякой ерунды, которую никак не применить на практике.

— Ну вот видишь, пригодилось.

Он снова подхватил мои конспекты и направился к двери. На пороге остановился, словно вспомнил о чем-то важном.

— А как тебя зовут-то?

— Ну да, согласна, самое время узнать.

— Раньше было не до того.

— Миларис, — ответила я и зачем-то добавила: — Можно просто Мила.

— А меня Рэй. Можно просто… Рэй. Ну доброй ночи, Мила.

И он скрылся за дверью. Я хотела немножко поволноваться, не поймает ли его мадам Пуф. Но потом поняла, что на волнение сил уже не осталось, а время, кажется, близится к утру. Так что я просто рухнула на кровать. Никаких других желаний у меня уже не было.

* * *

Казалось, я только закрыла глаза, и вот уже Катрина трясет меня за плечи.

— Вставай, просыпайся, засоня! На пары же опоздаешь.

— Еще рано, — буркнула я и повернулась на другой бок.

— И вовсе не рано! — она стащила с меня одеяло. — Тебе осталось пятнадцать минут на сборы, поспеши.

Я подскочила. Неужели и правда проспала? Быстренько умылась, начала собираться. Катрина не собиралась никуда уходить.

— Ты слышала новости?

Я мотнула головой. Все это время мне точно было не до новостей.

— Представляешь, этой ночью принц Рейгард разнес прачечную.

— Что?! Как?

Я остолбенела. Прямо так и застыла, не натянув до конца платье.

— Одевайся же! — поторопила меня Катрина. — Представляешь, пошел стирать, с чем-то там не разобрался или заклинание перепутал, я так и не поняла. В общем, одну стиралку испепелил, и двери сломались. Как только сам жив остался!

— Принц, значит, — проговорила я медленно. — Все сломал…

Я чувствовала, что до меня должно дойти что-то важное, а оно никак не доходило. То ли спросонья, то ли потому, что это важное вообще не укладывалось в голове.

— Ну да. Утром сам признался и обещал компенсировать ущерб. Ну ты готова?

Я бросила взгляд в зеркало. А ведь действительно готова, хоть и не помню, как застегивала пуговки на форменном платье, как поправляла манжеты и закалывала волосы.

В углу зашевелилось. Кажется, кое-кто собирается проснуться…

— Почти готова, — сказала я Катрине. — Ты иди, я тебя догоню.

Она пожала плечами и вышла из комнаты.

— Только не копайся. Иначе профессор Бельмани откусит тебе голову.

Как только дверь за Катриной закрылась, я сжала правую руку в кулак и трижды прочитала

1 ... 8 9 10 ... 53
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Факультет бытовой магии. Охота на принца - Матильда Старр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Факультет бытовой магии. Охота на принца - Матильда Старр"