База книг » Книги » Разная литература » Египетский дом - Алла Дубровская 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Египетский дом - Алла Дубровская

31
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Египетский дом - Алла Дубровская полная версия. Жанр: Разная литература / Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97
Перейти на страницу:
class="p">4

Большой универсальный сервер со значительными ресурсами ввода–вывода.

5

От англ. glass – стекло.

6

Система международных переводов.

7

Cobol – язык программирования, DB2 – система управления базой данных.

8

От англ. double click – двойной щелчок мышки.

9

Рекламный механизм, позволяющий выделить из всей имеющейся аудитории только ту часть, которая удовлетворяет заданным критериям, и показать рекламу именно ей.

10

Жаргонное название ошибки в программировании.

11

Запуск в производство.

12

Уморить себя до смерти работой (англ.).

13

Система управления базой данных.

14

Язык программирования.

15

То же.

16

Пенсионерные конюшни – место, где доживали свой век лучшие кони императорского двора.

17

Строка из стихотворения Игоря Чиннова.

18

Простое (англ.).

19

«Звените, колокольчики» – английская рождественская песенка.

20

Чеслав Милош, Томас Венцлова. Вильнюс как форма духовной жизни // Старое литературное обозрение, 2001, № 1.

21

Северная часть штата Нью–Йорк.

22

Фамилия этой семьи не раскрывается автором.

23

Вице–президент в администрации Билла Клинтона.

24

Bar exam – квалификационный экзамен на присвоение статуса адвоката. Вы пускник адвокатской школы, успешно сдавший его, допускается до частной практики.

25

Реактивный самолет.

26

Город в штате Нью–Джерси.

27

Президент США от Демократической партии в 1913—1921 годах.

28

Остров неподалеку от Кейп–Кода.

29

Сын президента Джона Кеннеди.

30

С сильным британским акцентом (англ.).

31

Неправительственная организация, осуществляющая мониторинг, расследование и документирование нарушений прав человека в более чем 70 странах мира, со штаб–квартирой в США.

32

Флоровский Георгий Васильевич, протоиерей, религиозный мыслитель, богослов и историк. Автор многочисленных трудов по византийскому богословию IV– VIII веков, по истории русского религиозного сознания. Профессор Гарвардского и Принстонского университетов.

33

Эдвард Клайн – сопредседатель русско–американского проекта «Права человека», предложенного в 1988 году Андреем Сахаровым. Президент Фонда Сахарова (США).

34

Арка́дий Ви́кторович Белинков (1921–1970) – литературовед, прозаик. Автор книг о Юрии Тынянове и Юрии Олеше.

35

Белинков А., Белинкова Н. Распря с веком (В два голоса). М.: Новое литературное обозрение, 2008.

36

Книги издательства имени Чехова, основателем которого был близкий друг Маши Эдвард Клайн.

37

Элизабет Бишоп (1911–1979) – американская поэтесса и прозаик. Рано потеряла отца, ее мать страдала психическим расстройством. Училась и преподавала в Вассар–колледже.

38

Уистен Хью Оден (1907–1973) – англо–американский поэт.

39

Аннелиза Аллева. Иосиф сохранил мои письма (http://www.georgians.ru/ article.asp?idarticle=368).

40

Случайно подслушанное определение жизни, данное Мамардашвили.

41

Частной жизни (англ.).

42

Стивен Спендер (1909–1995) – британский поэт, прозаик, эссеист.

43

Фраза Бродского из эссе «Памяти Стивена Спендера» (http://magazines.russ.ru/ znamia/1998/12/brodc.html).

44

«На Васильевский остров я приду умирать».

45

М. Барышников прочел стихотворение Бродского «Похороны Бобо».

46

Литературный секретарь И. Бродского, его душеприказчица.

47

Елизавета Леонская – пианистка, педагог. Близкий и любимый друг И. Бродского.

48

Собственности (англ.).

49

Из стихотворения Бродского «Август».

50

Вещи Бродского переданы Марией в музей Анны Ахматовой в Фонтанном доме.

51

Маша была отчаянно влюблена в Иосифа (англ.).

52

Ассоциации, связанные с последним стихотворением Бродского «Август».

53

Виктория Швейцер – близкий друг Бродского, автор замечательной книги «Быт и бытие Марины Цветаевой».

54

Анна – дочь Иосифа и Марии Бродских.

55

Книга эссе И. Бродского. Русское название – «О скорби и разуме».

56

Перевод Владимира Гандельсмана.

57

В российском законодательстве понятие взаимный фонд не определено, однако существует брат–близнец – паевой инвестиционный фонд (ПИФ).

58

Goldman Sachs – крупнейший банк США.

59

Хедж фонд – обслуживает только профессиональных инвесторов с первоначальным взносом 5 млн долларов.

60

Терминал – компьютер, транслирующий операции на бирже.

61

Поздний трэйдинг – late trading – нелегальные сделки по покупке–продаже акций взаимных фондов после финального гонга (4 часа дня) по ценам уже прошедшего дня.

62

Bank of America – один из крупнейших банков Америки.

63

Дотком–от английского dotcom или .com.

64

Merrill Lynch – еще один крупнейший банк Америки.

65

IPO – Initial Public Offering или первичное публичное предложение.

66

После краха Нью–Йоркской биржи в 1929 г. были введены строгие законы, регулирущие деятельность банков во избежании финансовых кризисов в будущем. При Рейгене, провозгласившем дерегуляцию основой своей экономической политики, эти законы были отменены.

67

SEC (Securities and Exchange Commision) – комиссия по ценным бумагам и биржам.

68

American International Group или Эй Ай Джи – Американская интернациональная группа

69

В пятой поправке к Конституции США говорится, что лицо, обвиняемое в совершении преступления, не

1 ... 96 97
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Египетский дом - Алла Дубровская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Египетский дом - Алла Дубровская"