Georgia
Tahoma
Arial
Verdana
Symbol
Интервал:
-
+
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
—
Какие люди правят нами!
В какой ничтожный век
Живу сейчас!
И слезы
Закрываю я цветами,
А слезы
Всё текут из старых глаз...
46.
Поведав миру
Все свои тревоги
И прямоту души
Своей храня,
Я взмою ввысь,
В небесные дороги,
Дракон и Феникс
Повезут меня.
47.
Когда Цанъу23
Покинув на рассвете,
Я прилетел в Сяньпу24 —
Я пожелал
Всё повидать
В местах священных этих,
Но солнце скрылось
За грядою скал.
48.
Я приказал тогда
Си-хэ,25 Вознице,
Чтоб он к пещере
Медленней летел.
Мой путь далек,
Он долго будет длиться —
Пока еще
Не ясен мой удел.
49.
И вот в Сяньчи26
Я напоил дракона,
Потом, к Фусану
Вожжи привязав27
Пошел бродить
В просторах небосклона,
По облакам,
Как по коврам из трав.
50.
Теперь меня несет
Луны Возница,
А позади
Несется Бог ветров,
Луаньхуан28
Мне услужить стремится,
И лишь Лэй-ши29
Ворчит, что не готов"
51.
Но Феникс верен мне —
Лети, могучий,
И днем и ночью
Не смыкая глаз.
Поднялся ветер,
Пригоняя тучи,
Чтобы они
Приветствовали нас.
52.
И к Царству Неба
Мощный вихрь полета
Меня принес
В слепящем блеске дня.
— Вставай, привратник,
Открывай ворота! —
Так я сказал,
Но он презрел меня.
53.
И сразу
Грозный мрак меня окутал.
Стоял один я,
Подавляя стон.
Не будет чистым мир
Ни на минуту —
Всегда завистлив
И порочен он.
54.
Я завтра
Реку Белую30 миную,
И на Ланфыне31
Встречу я рассвет,
И, старое припомнив,
Затоскую,
Что и в Небесном Царстве
Правды нет.
55.
Но во Дворце Весны,
Что нежно ярок,
Бессмертья ветвь32
Сорву я для венка,
Чтобы послать
Возлюбленной подарок,
Пока он свеж
И не завял пока.
56.
Пусть Бог Громов
На облаке помчится —
Найдет Ми Фэй33
У сказочной реки,
Чтобы вручить венок
Моей царице
И для меня
Просить ее руки.
57.
Ми Фэй вначале
Колебалась вроде,
Потом лукаво
Отказала мне,
Она по вечерам
В Цюньши34 уходит
И моет голову
В речной волне.
58.
Ми Фэй, гордясь
Порочною красою,
Любовным приключеньям
Предана,
Хотела посмеяться
Надо мною —
Но я забуду,
Что живет она.
59.
Гляжу с небес, —
Мир светел и прекрасен,
Я на землю спускаюсь, —
Впереди,
В лучах зари,
На мраморной террасе,
Увидел я
Юсунскую Цзянь Ди.35
60.
Я приказал,
Чтоб выпь была мне сватом,
Но выпь сказала:
"Это ни к чему".
А горлица
Лишь сплетнями богата,
И не доверюсь я
Ее уму.
61.
И сонм тревог
В душе моей теснится —
Я сам пошел бы,
Голову склоня...
Но до меня
Слетела с неба птица,
И Гао Син36
Опередил меня.
62.
И душу мне
Охватывает холод.
Я помню,
От скитаний поседев,
Что Шао Кан37,
Когда еще был холост,
Не знал про красоту
Двух юйских дев.38
63.
Но сват мой глуп, —
Еще глупее сваха,
Опять средь неудач
Мне тяжело.
Как грязен мир!
От зависти и страха
Здесь губят правду
И возносят зло.
64.
Далёко царский терем,
Ох, далёко,
А мудрый царь —
Не прозревает он.
Ни чувств моих,
Ни горького упрека
Никто не понял
Среди тьмы времен.
65.
И я собрал
Букет растений красных,
Чтобы Лин-фэнь39
Мне погадать смогла,
И говорит она:
"Те, кто прекрасны,
Должны быть вместе,
Чтоб исчезла мгла.
66.
Запомни,
Девять областей громадны,40
Красавицы живут
Не только здесь.
И та, которой
Красота понятна,
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов», после закрытия браузера.