База книг » Книги » Научная фантастика » Тайны кофейни в Киото. Том 2 - Такума Окадзаки 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайны кофейни в Киото. Том 2 - Такума Окадзаки

43
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайны кофейни в Киото. Том 2 - Такума Окадзаки полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 45
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45

из себя звук, я пробормотал:

– Я нашел! Есть еще одна ассоциация с записью.

Михоси обернулась назад.

– Еще одна ассоциация? Не может быть…

– Храм Кинкакудзи. Он еще называется храм Рокуондзи. Я рассказал об этом Мисоре.

– Это вы ей об этом сказали?

На лице Михоси появилось выражение боли.

– Что такое? Мне нельзя было ей об этом рассказывать?

– Дело не в этом. Просто услышав про слово «рокуон» – запись, я сразу же подумала про храм Кинкакудзи и его второе название, созвучное этому слову. Но я не была уверена, что Мисора знает это название и, даже если бы увидела иероглифы, смогла бы правильно прочитать. По этой причине версия про кафе Rock On показалась убедительнее.

А ведь и правда, когда я упомянул название Rock On, я заметил, как что-то дрогнуло в ее взгляде. Выходит, она тогда размышляла над этой версией.

– Но если вы с ней обсуждали название, то это все меняет. Если бы речь шла о кафе Rock On, то сообщение, отправленное вам, само по себе уже было большой подсказкой. Так что использовать название кафе как загадки, пожалуй, излишне.

Судя по всему, Михоси говорила сама с собой. Короче говоря, если Мисора выбрала меня адресатом, то могла бы послать что-то более простое. Ассоциация со словом «запись», когда перед глазами кафе Rock On, и правда не самая удачная.

– Что делаем дальше? Едем, не едем? – Мокава с раздражением два-три раза постучал по рулю.

– Извини, дядя. Да, поехали…

Тут Михоси положила руку на карман своих черных брюк.

– Мне звонят.

В машине повисло напряжение. Мы с Мокавой замолчали, Михоси сняла трубку.

– Да, это я. Моя сестра… с моей сестрой все в порядке?

Видно, что она по-прежнему в панике. Но, возможно, она играет сейчас, чтобы похититель не догадался, что она не в кофейне.

– Да, мы приготовили деньги. Машина? Машина… да, есть. Машина хозяина… Выехать из кофейни, от улицы Оикэ… в узкий переулок с односторонним движением…

Видимо, похититель давал ей довольно подробные инструкции.

– Когда мы там окажемся, вы вернете Мисору, да? Алло… алло…

Убрав телефон от уха, Михоси сдавленным голосом сказала:

– Он повесил трубку.

– Что он сказал?

– Сказал, чтобы мы сели с дядей в машину и проехали по указанному маршруту. Он велел ехать медленно, все время держаться левой полосы, за исключением поворотов направо.

– И это все?

– Он сказал, чтобы я взяла с собой мобильный телефон, так как он еще позвонит и скажет, где заберет деньги.

Я был озадачен. Я слышал, что в случаях похищения с выкупом бывает, что преступники, чтобы избежать слежки полиции, не сразу называют место встречи тем, кто привозит деньги. Однако в нашем случае были установлены жесткие временные рамки, чтобы полиция не успела приехать вовремя. Почему же похититель не стремится забрать деньги как можно скорее? И куда в конце концов должна отправиться наша машина?

Михоси предвосхитила мои вопросы.

– Думаю, больше всего Фуками боится, что полиция узнает, где будут переданы деньги. Если бы он назвал нам конкретное место, полиция смогла бы действовать первой, ведь мы могли уже связаться с ними. Но если мы просто будем ехать по указанному маршруту, место передачи до последнего момента будет неизвестно и полиция не сможет устроить засаду. Пока мы не знаем, предпринял ли похититель какие-то меры на случай, если за нами будет следовать еще одна машина. Но это станет ясно во время следующего телефонного разговора.

– То есть Фуками, вероятно, планирует забрать деньги где-то на маршруте или рядом с ним. Где-то недалеко от Кинкакудзи?

– Нет, – ответила Михоси, глядя вперед. – Последняя часть указанного им маршрута проходит на запад по Имадэгава, где мы сейчас и находимся. Если мы будем ехать и дальше, то в конце концов доберемся до Нисиоодзи.

Храм Кинкакудзи находится на пересечении улиц Китаоодзи и Нисиоодзи. А если говорить точнее, Нисиоодзи на севере делает поворот почти под 90 градусов, после чего меняет свое название на Китаоодзи. С одной стороны, эти улицы были построены уже в новое время, с другой – в Киото существует термин «ракутю», указывающий на центральную часть города. Северная граница «ракутю» проходит в Китаоодзи, а западная – в Нисиоодзи. Храм Кинкакудзи, согласно этому определению, находится с самого края, на северо-западе «ракутю».

– И куда теперь нам ехать? – спросил Мокава, постучав указательным пальцем по рулю.

– В сторону Кинкакудзи. По указанному маршруту мы до Кинкакудзи не доедем.

После слов Михоси Мокава быстро рванул вперед. Знакомый вид за окном машины – тихие улочки – остался позади.

– Вы уверены, что это правильно – не следовать инструкциям похитителя?

Мне стало еще тревожнее, и я не смог сдержаться. Михоси, не шевелясь, смотрела прямо перед собой.

– Да, уверена. Если Фуками находится где-то в районе Кинкакудзи, он не может знать, где мы сейчас. Сейчас он пока не знает, что мы уже выехали из «Талейрана».

– А вдруг их несколько? Возможно, кто-то следит сейчас за выходом в кофейне, ожидая появления машины.

Сказав это вслух, я сам испугался. Возможно, соучастник следил за этой машиной и в случае полицейской погони должен был, например, устроить аварию, чтобы отвлечь внимание. Сидеть в машине на узкой улице, поджидая в засаде, – это бросается в глаза. Возможно, сообщник подъехал к «Талейрану» как раз перед тем, как Фуками сделал второй телефонный звонок. Иными словами, вскоре преступник будет знать, что «лексус» уже давно покинул «Талейран» и в данный момент не следует по указанному маршруту.

Однако Михоси категорически отрицала мою версию.

– В нашей стране шанс успешного похищения с выкупом довольно низок, потому что в таких преступлениях слишком много сложностей. На подготовку крупной суммы денег требуется время, за которое полиция тоже может подготовиться. Кроме того, преступники сами должны отправиться к месту передачи наличных. Помимо этого, Фуками знал, что крупная сумма денег находится в сейфе в кафе, или в квартире дяди, или, по крайней мере, где-то поблизости. К тому же у него есть заложник. Будь преступников несколько, можно было бы придумать другой способ заполучить деньги.

Мне было сложно угнаться за ходом мыслей Михоси. Но я попробовал провести мысленный эксперимент. Будь злоумышленников двое, Фуками бы мог где-нибудь запереть Мисору, а сам вместе с сообщником отправиться в «Талейран», где были Михоси и Мокава. Они бы не могли сопротивляться, раз Мисору держат в заложниках, и Мокава под этой угрозой должен был бы сразу сказать, где деньги, и вместе с одним из преступников пойти их забрать. Забрав деньги, преступники могли спокойно уйти из «Талейрана»… Как и говорила Михоси, такой сценарий мог оказаться проще, если похитителей было бы несколько.

Действуя в одиночку, преступник неизбежно сталкивался с необходимостью оставить Мисору одну, пока он ходит за деньгами. И в этот момент она могла позвонить в полицию. Кроме того, Фуками был тщедушного телосложения и вряд ли мог рассчитывать на собственную физическую силу. Несмотря на то что его противники – девушка и старик, он не смог бы справиться с ними обоими. Получается, у него не было иного выхода, кроме как устроить похищение с выкупом.

– А тогда выходит, что Фуками нужно, чтобы Мисора оказалась в районе храма Кинкакудзи. Вообще, даже самые известные храмы в Киото такие темные по ночам, что их сложно разглядеть, да и людей там почти нет. Можно даже сказать, что это своего рода слепая зона. В опасной ситуации, когда тебя похитили, кто сможет сразу же вспомнить официальное название храма, даже если кто-то и рассказывал ему об этом? Думаю, что Мисора своими глазами видит эту надпись – храм Рокуондзи. Область поиска человека, который в такой темноте может разглядеть надпись, сильно сужается.

В ее рассуждениях была логика. Но не могу не признать, что она все же старалась выдать желаемое за действительное. Вероятность того, что мы ошиблись при расшифровке послания, все же была, а о планах Фуками можно было только гадать.

Однако она говорила очень уверенно. Я уже столько раз убеждался в ее невероятных умственных способностях, что мой мозг, все мое тело и душа верили в то, что она не может ошибиться. Наша машина двигалась на запад. Однако, двигаясь по улице Имадэгава с ее многочисленными светофорами, мы не могли сильно разогнаться. Мокава выглядел немного раздраженным и посигналил такси, выскочившему перед нами слева.

– Сколько до Кинкакудзи? – спросила Михоси.

– С такой скоростью минут десять.

Услышав этот

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45

1 ... 35 36 37 ... 45
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайны кофейни в Киото. Том 2 - Такума Окадзаки», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайны кофейни в Киото. Том 2 - Такума Окадзаки"