Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
оставалось лишь мысленно молиться о том, чтобы Скелету не пришло в голову рыться лапами в его грядках и выдёргивать морковку.
– Добрый день, – сказала я. – Я… э… меня зовут Вайолет.
Я замолчала, так и не назвав своей фамилии. Мне почему-то показалось, что это может повредить нашему расследованию, тем более что садовник наверняка мог видеть мою фамилию в газетах, если он их читает, конечно. Короче говоря, я решила, что на будущее мне нужно будет придумать себе псевдоним.
– А я Джек Дэнджер, – приветливо улыбнулся Оливер. Ну да, у него-то псевдоним уже был.
– Чем могу вам служить? – спросил садовник и наклонился, чтобы воткнуть в землю свой совок. Я обратила внимание на то, какие мозолистые у садовника руки, и на то, сколько на них шрамов. Скелету эти руки тоже понравились, и он подбежал, чтобы лизнуть их. Садовник улыбнулся и ласково потрепал Скелета по голове.
Я же собралась с мыслями и начала свой следующий заход:
– Мы живём здесь неподалёку, и до нас дошли слухи о том, что с мистером Эберфорсом что-то случилось.
Я ожидала, что после моего вопроса выражение лица садовника изменится: станет печальным или сердитым. Как я понимаю, он, наверное, совсем недавно получил известие о том, что его хозяин убит. Но улыбка как была на лице садовника, так и осталась.
– А, ну да, – безмятежным тоном подтвердил он. Странно это выглядело, очень странно.
– Мне очень жаль, – потупилась я. – Простите, а вы?..
– Между нами говоря, мисс… – он потрепал указательным пальцем кончик своего носа и закончил: – Не жалеем мы о нём и скучать не будем.
– Да… но как же всё это? – спросил Оливер, указывая на задёрнутые чёрными шторами окна.
– Да это так, – ответил садовник. – Просто для видимости. – Он помолчал ещё пару секунд, а затем продолжил, глядя вниз, себе под ноги: – Мистер Эберфорс был недобрым человеком, знаете ли, так что все мы вздохнули с облегчением, когда услышали, что его больше нет. – Он медленно повёл передо мной своими руками. – Вы думаете, эти шрамы у меня от работы? О нет, милая леди, вовсе нет. От мистера Эберфорса. Это он, чуть что не по нему, лупил меня по рукам своей тростью.
– О, простите, – поморщилась я.
Садовник просто вздохнул и принялся смотреть на клонящееся к закату солнце, приставив козырьком свою ладонь ко лбу.
– А как вы думаете, кто бы мог хотеть смерти вашему бывшему хозяину? – спросил Оливер.
– Мистеру Эберфорсу? – переспросил садовник, опуская ладонь со лба и поворачиваясь лицом к нам. – Да кто угодно мог его смерти желать. Любой, кто с ним встречался.
Глава 24
Пробравшись по извилистым дорожкам кладбища, мы возвратились домой и с облегчением выяснили, что никто нас за всё это время не хватился. Мама сидела взаперти в своей комнате, с головой погрузившись в печаль. Томас играл в своих солдатиков, однако чувствовал, что в доме творится что-то неладное. Он то и дело спрашивал Мэдди про нашего папу и уже настолько надоел ей, что у неё все слова закончились, и она могла ответить брату одним только своим усталым взглядом.
Могло показаться, что первая часть нашего расследования не увенчалась ничем. Нам удалось узнать лишь, что мистер Эберфорс был, скажем прямо, поганым человечком, возненавидеть которого мог буквально любой, кто угодно. Что же касается мисс Стоун, то садовник сказал, что не знает её и никогда о ней не слышал. Таким образом, никуда мы не сдвинулись в нашем расследовании.
Собиралась ли я сдаться, остановиться, опустить руки? Нет, нет и ещё раз нет. Инспектор Холбрук и его люди задались целью отправить моего папу на виселицу за убийства, которых, как я была уверена, он не совершал. Я, со своей стороны, была не менее решительно настроена доказать всем, что мой папа ни в чём не виноват. И я докажу, я выясню правду, какой бы они ни была и чего бы мне это ни стоило.
Вечер я провела над картой города, изучая её вместе с Оливером. Названия улиц он читать не мог, но сами улицы, их направление, узнавал очень легко. Впрочем, что тут удивляться – ведь Оливер, по сути, был уличным мальчишкой, а весь город – его большим домом. Обозначив нужные адреса на карте, я заметила, что все жертвы жили довольно близко от нас.
В ту ночь мне приснился папа. Он сидел в камере, а её потолок и стены постепенно смыкались вокруг него, начинали душить, давить. Проснувшись, я первым делом увидела Скелета. Он лежал на моей кровати, держа в пасти листок с именами жертв. Скелет хорошо знал, как подбодрить меня и подтолкнуть к действию.
За завтраком мама, как мне показалось, выглядела немного лучше, чем накануне, однако она по-прежнему ни словом не обмолвилась ни про папу, ни про его ужасные долги. А меня очень волновать продолжало и то, что она уже и раньше знала об этих долгах, и то, как мама отреагировала на новость о том, что папу шантажировали. Но она говорила о чём угодно, только не об этом – обсуждала погоду, например, или размышляла вслух о том, как вскоре приступит к работе наше похоронное бюро. Просто мама себя успокаивала и старалась отвлечь, это понятно. Я же сама постоянно ощущала нависший над нами всеми – не только над папой! – топор. Не обращать на него внимания ещё не значит, что он не упадёт тебе на голову.
В голове я постоянно повторяла имена жертв. Рэндалл Вузерфорд. Бьорн Вулф Эриксен. Джозеф Камли-Парсонс. Уинстон Эберфорс. И… Оливер? Он-то как, чёрт побери, мог затесаться в эту компанию? Четверо богатых, влиятельных молодых мужчин – и нищий уличный паренёк, чистильщик обуви?
– Скажи, Оливер, у тебя фамилия есть? – спросила я его через стол.
От неожиданности он едва не уронил подцепленную на вилку полоску жареного бекона.
– Э… да, – ответил он, почёсывая свободной рукой за ухом. – Оувес.
– Оливер Оувес, – с чувством продекламировала я. – Почти как Оливер Овёс. На лошадиную кличку похоже.
– А вы Вайолет Вейл, – рассмеялся он. – Похоже на Фиолетовую Вуаль. Очень подходящее имя для дочки гробовщика.
Ну что ж, пожалуй, счёт можно считать ничейным, один – один.
Я сказала маме, что мы опять ненадолго уйдём и даже недалеко выйдем с кладбища – буханку хлеба в лавочке купим. Оливер в это время стоял, засунув руки в карманы, в одном из них он прятал лист со списком жертв. Карту
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72