Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
мы не стали брать, она нам была не нужна, потому что Оливер очень хорошо помнил дорогу. Его знание города да плюс ещё чуткий нос Скелета – какая там карта, о чём вы?
Я осторожно выглянула в занавешенное витринное окно нашего бюро – на улице перед входом всё ещё болтались несколько репортёров. В сегодняшние газеты я не заглядывала да и не собиралась этого делать, честно говоря. Не было у меня желания читать то, что в них пишут про моего папу. Пусть треплют языком, пусть. А мы докажем всем, что он невиновен.
Мистер Эриксен из Плезантвиля был первым в нашем списке и жившим дальше всего от нас. Подумав, я решила, что лучше всего будет добираться туда на омнибусе. Моя мама эти многоместные двухэтажные повозки терпеть не могла, и если ей нужно было куда-то поехать, всегда брала кеб. Наверное, она с ума бы сошла, узнав, что я собираюсь отправиться в город одна. Или в компании Оливера, что с маминой точки зрения выглядело, очевидно, ещё ужаснее. К сожалению, денег у меня в кошельке кот наплакал, а поскольку папа оказался за решёткой, то и новых прибавлений ждать стало неоткуда, так что приходилось экономить. Омнибус был намного дешевле, так что кеб отпал сам по себе, тем более что нужно было ещё и на буханку хлеба пару пенсов оставить.
Итак, мы вышли на улицу и встали, пропуская мимо катившие по ней маленькие кебы. Затем Скелет вдруг насторожил уши и напрягся. Как он сумел учуять приближение омнибуса сквозь городской шум, крепкий запах лошадей и едкого печного дыма, не знаю. Могу лишь удивляться.
А там из-за угла со скрежетом показался и сам омнибус.
– Никогда не ездил на таких штуках, мисс, – признался мне Оливер.
– А как же ты по городу передвигался? – удивилась я.
– Пешком, – ответил он, посмотрев на меня как на дурочку. – Ножками.
Подъехавший омнибус был довольно новым, с чистыми деревянными сиденьями и сверкавшими свежей краской бортами, украшенными рекламой чая и шоколадок. Я быстренько прикрыла Скелета своими юбками. Он довольно большой пёс, конечно, зато тёмный, так что спрятать его не так уж и сложно.
На задней лестнице торчал долговязый кондуктор. Когда я протянула ему деньги, он приподнял свою шляпу и вежливо, но с ноткой подозрения в голосе спросил:
– Куда направляетесь, мисс?
– Лэнсдаун, – коротко ответила я ему. – Плезантвиль.
Кондуктор кивнул и подвинулся в сторону, пропуская нас в омнибус. Я была рада, что дальнейших объяснений с кондуктором не потребовалось, поскольку мне ужасно не хотелось затрагивать тему убийства. Дождавшись, когда кондуктор на секунду отвернётся, я быстренько протолкнула Скелета на верхнюю, открытую палубу омнибуса.
Мы с Оливером тоже поднялись сюда следом за Скелетом и удобно устроились на деревянной скамейке. Кое-кто из ехавших здесь пассажиров с любопытством уставился на свернувшегося у моих ног Скелета, но я не обращала ни них внимания, а уж Оливер и подавно.
Поездка на омнибусе привела его в дикий восторг.
– Нет, подумать только, какая высота! – не переставал ахать Оливер. – Мне кажется, что я стал ростом ну… метра три, не меньше! Занятно, правда, мисс?
Я кивала, хотя, как мне кажется, было довольно сложно понять – киваю я на самом деле или просто трясу головой на выбоинах мостовой. Омнибус со скрежетом катил по городским улицам, и я, глядя на то, как его колёса месят засохшую грязь, радовалась от всей души, что сегодня дождя хотя бы нет. Ну а выбоины, ухабы – куда ж от них денешься? Как и от этого холодного ветра, который заставляет плотнее закутаться в наброшенную на плечи шаль.
Лэнсдаун, как заметил Оливер, тоже был пафосным районом. Сам Оливер если и бывал в нём, то очень редко. Мы вылезли из омнибуса – первым из нас, к удивлению кондуктора, сверху спустился Скелет.
– Эй! Эй! – закричал кондуктор, но куда там! Скелет уже спрыгнул на тротуар и бросился бежать. Мы с Оливером припустили вслед за ним.
Сначала Скелет разогнался так, что поспеть за ним не было никакой возможности, однако вскоре вспомнил, что он борзая, а мы всего лишь люди, и сбавил ход, позволяя нам догнать его. Хотя Оливер бывал в Плезантвиле нечасто, ориентировался он здесь довольно уверенно, и вскоре мы вышли к выстроившимся в ряд огромным особнякам, построенным в стиле прошлого века. Их фасады выходили на большой, раскинувшийся напротив парк.
– Ну, что на этот раз говорить станем? – спросил Оливер, когда мы подошли к ярко-красной входной двери с надраенными до блеска медными цифрами 15 на ней. К двери был подвешен медный же дверной молоточек, отлитый в виде фигурки волка, с шеи которого сейчас свисал траурный чёрный веночек.
– Полагаю, что чем меньше мы будем говорить, тем лучше, – ответила я. Нам ведь нужно было попытаться что-то о жертвах узнать, не выдавая при этом себя. Стоит хотя бы только намекнуть на то, что мы расследованием тех насильственных смертей занимаемся, как… Короче говоря, ничего хорошего.
– Вы чувствуете здесь что-нибудь? – спросил Оливер.
Я зажмурила глаза и прислушалась. У меня в ушах отдавался отдалённый уличный шум, щебет птиц в деревьях, смех пробежавшего по парку ребёнка. А за всем этим… нет, ничего не было слышно за всем этим, возникало лишь странное ощущение тревоги.
– Не думаю, что здесь обитают призраки, – ответила я, открывая глаза. – Хотя и счастливым это место назвать сложно.
Сделав глубокий вдох, я поднялась по ступеням крыльца и постучала в дверь медным волком. Дверь почти моментально открыл высокий светловолосый лакей в хорошо сшитой и подогнанной по фигуре чёрной ливрее.
– До-оброе ут-тро, – удваивая согласные и растягивая гласные, произнёс он. Как правило, с таким акцентом разговаривают шведы, ну и прочие там скандинавы. – Бою-усь, что Э-эриксен-ны сейчас слишком зан-няты-ы, чтобы прин-нимать виз-зит-тё-ороф.
– Меня зовут Элизабет Френч, – сказала я ему. – Я живу здесь неподалёку. Услышала про мистера Эриксена, и мне… так жаль…
Невозмутимое, как скала, лицо лакея едва заметно дрогнуло – наверное, у викингов это должно было изображать сильные чувства.
– О да-а, мы все очень сож-жалеем об эт-той утра-ат-те, – лишённым выражения голосом ярмарочного автомата произнёс он.
Я вытащила заранее заготовленный носовой платочек и спросила, прижимая его к глазам:
– Скажите, он… очень страдал?
– Мы н-не зна-аем, мисс, – всё так же равнодушно ответил лакей. – Боюсь, то, что случилось с ним, так и остан-нется большой зага-адкой. Нам совсем неда-авно сообщил-ли, что он ум-мер. Ран-ньше его счит-тал-ли без вести пропа-авшим.
– Это ужасно, ужасно, – запричитала я. Быть может, слишком театрально
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72