Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
не попадёт в бездну, и всё же она рискнула проверить. И эта радость на лице от того, что её драгоценная теория оказалась верна, а не из-за спасения дочери.
– Ава, это очень важно. Ни за что не говори своему отцу о том, что у тебя иммунитет. Ничего не рассказывай ему о своих триггерах. Ты поняла?
Ава смотрела на свою слишком возбуждённую мать и почувствовала, что совершенно обессилела. Она даже не понимала, какие секреты должна так тщательно охранять. Ава никак не могла понять, где правда, а где ложь.
Если бы только она послушалась отца и Виолетты. В конце концов, они защищали её своей ложью. Хотя, судя по всему, экономка даже сочувствовала Леди. Почему бы это? Может, за прошедшие годы Леди превратилась в чудовище? Или всё дело в натуре самой Виолетты и её склонности видеть в людях хорошее? Но где-то в глубине души Ава понимала, что дело не в этом. Экономка становилась зоркой, как ястреб, когда дело доходило до людей и их поступков. Не было смысла пускать ей пыль в глаза.
Обычно. Возможно, это было то самое исключение, подтверждающее правило.
Но Виолетта пропала. Приступ отчаяния, который охватывал её всякий раз, когда девочка вспоминала о Виолетте, был таким же сильным, как и прежде. Может быть, у Авы и был иммунитет к похищению времени, но зачем жить в мире, где нет Виолетты?
Если бы только можно было снова вернуться в свою скучную, унылую, тягомотную жизнь в Лондоне.
В дверь яростно забарабанили. Послышался знакомый, необычно громкий голос.
Отец!
Глава 27
Джек
Донлон
Луна едва поднялась над горизонтом, когда Джек добрался до чащи, которая тёмной лентой опоясывала задние стены Дворца времени. Когда-то давно, когда семейство Монтегю только пришло к власти, лес был вырублен почти полностью. За долгие мирные годы природа взяла своё, и деревья снова выросли почти вровень со стенами дворца. Сейчас Дворец времени расплачивался за своё попустительство в вопросах безопасности.
Джек добрался до леса и замер, подняв одну ногу, как встревоженный олень. Люди были совсем рядом и слишком громко шумели.
Джек тихонько выругался. Они должны были затаиться в лесу, а не трезвонить о своём присутствии. Нужно успокоить их. Сколько их там? Мальчик знал, что там собрались люди из самых разных слоёв общества: радикальные политические группировки, протестующие против привилегированной системы фамилий; активисты, протестующие против похищения времени; искалеченные души, которых похищали, или те, кто пришёл застращать их некогда любимую королеву времени – ГринВитч. В общем, Хаммер и Малайка без труда нашли поддержку.
Но всё же у них был всего один день, чтобы собрать всех. Джек думал, что за такой короткий срок соберётся не более пятидесяти человек. Достаточно, чтобы справиться с охранниками снаружи, чтобы Джек смог пробраться внутрь и отыскать Аву. Потом они смогли бы беспрепятственно напасть на обсерваторию, где стояли времяловы. Мятежников, конечно, не волновала Ава, им обещали, что они смогут уничтожить ненавистных похитителей.
Они были где-то совсем близко, судя по шуму, царившему как раз у самых стен. Мальчик нырнул между деревьев и стал пробираться через корни и заросли кустарника, вглядываясь в темноту, пока не заметил Хаммера. Кузнец возвышался над толпой. Сколько же их там? Трудно было сказать в кромешной тьме. Люди заняли всё пространство между деревьями, сливаясь в единое целое. Он заметил острые края орудий, торчащие над головами, и лестницы, уходящие в деревья. Похоже, что отряд хорошо подготовился.
Джек обошёл широкий дуб, вышел на поляну и ошеломлённо замер. Вокруг, насколько хватало глаз, толпился народ. Он даже не мог определить, сколько их здесь собралось. В воздухе витало нараставшее недовольство.
Хаммер повернул голову и заметил Джека. Он поднял руку, и шум стих, как внезапно прекратившийся ветер. Все повернулись к огромному кузнецу, стараясь не пропустить ни слова. Джек преклонялся перед той силой, которой обладал Хаммер. Один его палец обладал большей властью, чем большинство королей. И дело было не в росте или статусе. Это была сила, которая исходила изнутри.
Хаммер высоко поднял огромный молот, который принёс с собой в качестве оружия. Его голос был негромким, но все без исключения услышали его.
– Благодарствую за то, что откликнулись на наш призыв. Мы пришли сюда ради общей цели – покончить с похищением времени. – Над толпой пронёсся рёв, и Хаммер поднял руку, призывая к тишине. – У нас есть преимущество внезапности, и мы должны его сохранить. Тишина – это единственное, что поможет нам одолеть противника.
И этой фразой Хаммер снова заставил огромную толпу замолчать. Они перешёптывались и бормотали, но не громче, чем лес вокруг них.
Кузнец продолжил:
– Но у нас две цели. Первая – прорваться в обсерваторию, где стоят времяловы. Вторая – освободить похищенную девочку, и для моего подмастерья важно сделать это лично.
Джек почувствовал, что недовольство в толпе нарастает, как снежный ком. Его дар невольно прорвался наружу, и он увидел, сколько боли скопилось в сердцах окружающих его людей.
Младший брат, который спятил после похищения и повесился. Мать пятерых детей, по которой по-прежнему плачут малютки. Отец, который вернулся спустя несколько месяцев и запугал свою семью. Любимая сестра, некогда всеобщая любимица и хохотушка, теперь постоянно сидящая на стуле, покачиваясь и уставившись в одну точку.
Новые и новые истории, которые смешивались и сливались в одно общее страдание.
Джек с трудом вырвался из него.
– Девочка не важна нам. Что в ней такого особенного?
Бритоголовый мужчина с татуировкой ножа смотрел на Джека взглядом человека, долго пробывшего в бездне. Он легонько покачивал настоящим ножом в руке, но эта небрежность не обманула мальчика. Он принадлежал к одной из уличных банд, стремительной и беспощадной.
Джек тщательно подбирал слова:
– Она не более важна, чем вы или кто-то другой. И не менее, – мягко сказал Джек. – Она мне как сестра, и я поступаю ради неё так, как вы бы поступили ради своей.
Что-то промелькнуло в пустых глазах мужчины. Словно золотая рыбка в застоявшемся пруду. Но потом всё исчезло. Он фыркнул:
– Такие, как я, больше никому не нужны. Никому не нужны истерзанные души. Так что твоя родня для меня тоже никто. – Он огляделся с упрямым выражением лица. – Мы пришли, чтобы уничтожить то, что уничтожило нас. Вот и всё. – В толпе послышались одобрительные возгласы.
– Друзья, я знаю, что вам пришлось перенести. – Голос Хаммера перебил гомон. – Вы хотите отмщения, и вы его получите. Времяхваты будут уничтожены. Но девочка важна. Она нужна нам целой и невредимой.
– С чего бы это? Кто так сказал? – раздался голос в толпе.
– Об этом
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67