или несколько из них выскакивают из емкости. Затем прорицатель читает то, что написано на этих палочках, и объясняет гадающему смысл прочитанного. Иногда он также сверяется с книгой предсказаний, находя в ней соответствующий раздел.
68
Подобно тому как иностранцы называют ламами всех тибетских монахов без разбора, хотя лишь священнослужители вправе носить этот титул, они также именуют даосами всех китайских монахов. Это неправильно. Обычные верующие, исповедующие даосизм, это дао-минь, а дао~че — это те, кто прошел высшую духовную подготовку, люди, посвященные в оккультные науки.
69
Автор данной книги не раз досадным образом убеждался в этом на собственном опыте во время странствий по Тибету вместе со своей приемной матерью Александрой Давид-Неэль.
70
Фо — так китайцы называют Будду. Кио — религия, т. е. буддизм.
71
Место, уголок (тибет.). Это слово приобрело в разговорном тибетском языке значение святого места, где происходили какие-то важные религиозные события или жил некий великий святой, и т. д., и которое стало впоследствии местом паломничества.
72
Сухая соленая лапша (тибет.).
73
Вермишель из муки китайского гороха (сои) (тибет.).
74
Чудо! (тибет.) Тибетское восклицание, выражающее высшую степень восхищения и удивления.
75
Китайская мера длины.
76
Мунпа никогда не бывал на юге Тибета. Он мог бы увидеть такие же песчаные заносы в окрестностях Самъе и даже в окрестностях Лхасы.
77
Англичане, у многих из которых голубые или серые глаза; тибетцы называют их белыми и считают безобразными. Буквально пилинг означает: «внешняя земля, отделенная стеной».
78
Водное сокровище (тибет.). Согласно тибетской географии, речь идет о полосе воды, опоясывающей землю и обозначающей ее конец.
79
Грозные божества (тибет.).
80
Согласно преданию, сохранившемуся в древнейших из Писаний, Будда заявил перед своей кончиной: «Я огласил учение, о Ананда, и не делал никаких различий между внутренним и внешним. Я распространял истинное учение безо всяких ограничений».
81
Мистический текст, который читает лама-посвященный, призванный направить дух умирающего в Обитель Великого Блаженства (тибет.).
82
В китайском языке, как и в тибетском, существует различная лексика, которую употребляют в зависимости от того, является ли собеседник простым человеком, с которым говорят фамильярно, или важной особой, к которой проявляют почтение. За неимением лучшего я порой использую форму «ты» либо «вы», чтобы провести грань между двумя этими языками.
83
Sems nas 'byung Sems la 'thim.
84
Цо Ньонпо или Кукунор (Голубое озеро).
85
Китайская дама из высшего общества.
86
То есть двухлетний ребенок (по китайскому обычаю, новорожденному ребенку сразу дается один год).
87
Маленькая или большая статуэтка, изображение божества или покойного святого ламы (тибет.).
88
Защитная магическая формула, написанная на листке бумаги (тибет.).
89
Периоды затворничества, посвященные медитации или занятиям магией (тибет.).
90
Так китайцы называют американцев.