Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
оказалась втянутой в его дела мисс Стоун? Быть может, это как раз доказывает то, на что я надеялась, – что моего папу обвиняют совершенно напрасно. Что он не может быть виновен в тех смертях, вообще никакого отношения к ним не имеет.
Всё это крутилось у меня в голове, пока мы ехали назад на омнибусе – опять тряслись по неровным мостовым, а Скелет снова прятался от всех в складках моих юбок.
Кошелёк мой к этому времени значительно полегчал, тем более что я дала горничной пенни, поблагодарив её за рассказ. Я думала, что горничную может смутить то, что сборщики пожертвований сами раздают деньги вместо того, чтобы их принимать, но она была так сильно расстроена, что не обратила на это внимания, только поблагодарила нас с Оливером и всё. Кроме всего прочего, мне нельзя было забывать и о том, что домой мы должны возвратиться с буханкой хлеба, иначе всплывёт моя ложь насчёт того, где я пропадала почти целый день, и тогда мне вообще больше не видать никаких денег.
Вот об этом, впрочем, я как раз старалась не думать. Настраивала себя на то, что это временно, что мы сумеем доказать папину невиновность, он возвратится домой, и всё пойдёт как прежде. Нужно верить в это и ни на секунду не сомневаться в том, что так оно и будет.
Улица Барнаби Кресчент, где находился дом Рэндалла Вузерфорда, была последней остановкой на нашем пути. Она располагалась неподалёку от нашего кладбища, в каких-нибудь нескольких кварталах от него. Здесь тоже выстроились в линию огромные особняки с чёрными железными перилами и фигурными балконными решётками. Каменные балюстрады скрывали от глаз расположенные на верхнем этаже комнаты для слуг.
Скелет первым добежал до места и остановился перед домом номер 8. Когда мы его догнали, Скелет взбежал на крыльцо и принялся обнюхивать чёрную входную дверь.
– Скелет! – громким шёпотом позвала я его с тротуара. – Назад!
Скелет меня не послушался, продолжал нервно обнюхивать дверь, а затем принялся негромко рычать.
– В чём дело, приятель? – спросил Оливер таким тоном, словно ожидал, что пёс действительно ответит ему.
Скелет продолжал недовольно рычать.
– Перед домами остальных жертв он так себя не вёл, – сказала я. – Что-то здесь не то.
Я ухватилась рукой за холодные железные перила и попыталась прислушаться, но никаких следов присутствия призраков не обнаружила. Не было ни загадочного шёпота в ушах, ни покалывания в кончиках пальцев.
Сейчас, задним числом, я понимаю, что нужно было больше внимания обращать не на призраков, а на поведение Скелета. Обратить и без промедления бежать отсюда со всех ног, пока не поздно.
Разумеется, мы промедлили, и, конечно же, было уже поздно куда-то бежать, когда дверь дома номер 8 внезапно открылась, и из неё вышел инспектор Холбрук.
– Вы? – рявкнул он в ту же секунду, как нас увидел. Следом за инспектором, аккуратно поправляя на головах свои каски, появились два знакомых констебля и тоже уставились на нас, прищурив свои глазки.
Я нервно сглотнула. Удрать от трёх полисменов было невозможной задачей, просто невыполнимой. Скелет сбежал с крыльца, прижался к моим ногам и встал, тихонько поскуливая и дрожа всем телом. Стоит заметить, что его всегда ужасно расстраивает, когда кто-то кричит или даже просто повышает голос. Такая вот нежная у него натура.
Инспектор Холбрук не спеша спустился к нам с крыльца и заговорил в своей обычной манере – тихонько этак, вкрадчиво даже, но при этом ты чувствуешь себя так, словно тебе отдают приказ, которого нельзя ослушаться.
– Вас не должно быть здесь, но вы пришли. Зачем, позвольте узнать? Что вы здесь делаете, отвечайте!
Я была в замешательстве. Сказать, что мы по-соседски зашли выразить свою озабоченность? Что мы пожертвования здесь собираем? Нет, инспектор не горничная, он стреляный воробей и на такую мякину не поведётся. Ему очень хорошо известно, кто мы такие, поэтому наше появление здесь выглядит очень и очень подозрительно. Оливер беспомощно взглянул на меня, ожидая, вероятно, что мне в голову придёт какая-нибудь замечательная идея.
Молчание затягивалось, и тогда, ничего не придумав, я решила просто сказать правду. Как есть, так и сказать.
– Мы ведём расследование, – заявила я и так крепко скрестила на груди свои руки, что у меня даже дыхание перехватило.
Снисходительный взгляд инспектора лишь ободрил меня.
«Сказала «А», тогда и «Б» скажи, – подумала я. – Как говорится, взялся за гуж…»
– Раз уж вы не справляетесь как следует со своими обязанностями, приходится самой делать за вас вашу работу, инспектор, – нахально добавила я.
Один из констеблей удивлённо поднял брови и принялся набивать свою трубочку, прислонившись к перилам крыльца, второй констебль расхохотался. Всерьёз они принимать меня не собирались.
Инспектор? Он иронично усмехнулся и заговорил, присев передо мной на полусогнутых коленях, как перед какой-нибудь несмышлёной малышкой. Прямо перед моим носом покачивалась цепочка его лежащих в жилетном кармане часов.
– Послушай, деточка. Неужели ты всерьёз надеешься спасти своего отца, играя в сыщицу?
– Мы не играем, – сквозь подступающие слёзы взглянула я ему в глаза.
– Не играете, – своим змеиным тоном продолжил инспектор. – То есть хотите, чтобы я принимал вас всерьёз, да? В таком случае, я обязан арестовать вас за то, что вы препятствуете проведению моего расследования.
Я слышала, как дрожит у моей ноги Скелет. Рычит, но боится, и из последних сил сдерживается, чтобы не броситься на этого гадкого инспектора и за ногу его, за ногу! Впрочем, не одного Скелета пугал ужасный инспектор Холбрук, я тоже смертельно его боялась и не знала, что ответить на его слова.
За меня это сделал Оливер.
– Поговорить с людьми преступлением не считается, – сказал он.
– Нет, конечно, не считается, – легко согласился с ним инспектор, не сводя при этом с меня своих глаз. – А вот кража вещественных доказательств с места преступления считается.
– Но мы ничего не крали! – возразил Оливер. Я стиснула кончики его пальцев, и сразу почувствовала себя увереннее – наверное, мне передалась частица его храбрости.
– Неужели? – вкрадчиво протянул Холбрук. – А куда же тогда исчез лист бумаги с именами жертв? И откуда, в таком случае, вам стало что-то известно о них?
– Я… – начала было я.
Инспектор Холбрук остановил меня, предупреждающе подняв перед моим носом свой указательный палец.
– Подумайте хорошенько, прежде чем что-то сказать, юная мисс. Потому что если вы ничего не крали с места преступления, то вам придётся объяснить мне, каким образом вы оказались здесь, проводя своё… расследование у дома одной из жертв.
Я лихорадочно пыталась что-нибудь придумать, но ничего у
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72