База книг » Книги » Детская проза » Дело об ожившем мертвеце - Софи Клеверли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело об ожившем мертвеце - Софи Клеверли

49
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело об ожившем мертвеце - Софи Клеверли полная версия. Жанр: Детская проза / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 72
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72

меня не получалось. Впрочем, что ни скажи, вряд ли инспектор примет это на веру.

– Я видела имена жертв, – призналась я. – Просто прочитала их, пока вы махали в воздухе листом бумаги.

– Нужно это понимать так, что у вас великолепная память и несравненное по остроте зрение, да, мисс? – прищурившись, взглянул на меня инспектор.

Куривший трубку полисмен хрюкнул. Инспектор Холбрук играл со мной, как кошка с мышкой, а те два остолопа забавлялись, глядя на это. У меня всё сжалось внутри и свело губы от обиды.

– Оставьте её, – сказал Оливер, распрямляя плечи и вытягиваясь во весь рост, хотя он даже в таком виде казался маленьким рядом с высоким, как пожарная каланча, инспектором. – Вы… Вы просто измываетесь над ней!

Инспектор Холбрук даже головы не повернул в сторону Оливера, но я заметила блеснувший в его глазах злой огонёк.

– Хочу сделать вам последнее предупреждение. Держитесь подальше от этого дела. Я думаю, – продолжил он, повернувшись к своим помощникам, – что нам следует доставить эту парочку в участок.

Они запихнули нас в чёрный полицейский фургон, где мы возмущались и протестовали всю дорогу до полицейского участка. С каким результатом? Ну, об этом вы и сами легко можете догадаться.

Устав кричать на полицейских, я опустилась на жёсткий трясущийся пол рядом с Оливером. Скелет ткнулся носом мне в колени и жалобно заскулил.

– Нечего скулить и жаловаться! – сказала я ему. – Нужно было как следует их там покусать. Мог бы и сам догадаться, не маленький.

Скелет сконфуженно замолк.

К счастью, нас официально не арестовали, но лишь доставили в полицейский участок «для опознания», так это у них называется, когда ты сидишь за открытой дверью клетки для задержанных и тупо ждёшь непонятно чего под присмотром скучающего молодого констебля. Почёсывая свои роскошные, пышные, надо признать, бакенбарды, он, позёвывая, читал газету. По-моему, он уже не в первый раз её перечитывал. В участке было холодно, даже мои многослойные юбки не помогали. На улице начинал накрапывать дождь. Скелет со стоном вздохнул и, поняв, что мы здесь надолго, уложил голову на свои вытянутые лапы.

Я развлекалась тем, что шаркала своими башмаками по выложенному керамическими плитками полу, Оливер внимательно разглядывал пустую стену перед собой. Я прикидывала, есть ли у меня шанс снова увидеть папу. Странно было думать о том, что он сейчас сидит прямо у меня под ногами. Рядом вроде бы, но далеко. За решёткой. Ах, поговорить бы мне с ним! Поспрашивать о мисс Стоун!

Сквозь открытую дверь я увидела двух констеблей, тех самых, что привезли нас сюда. Я уже знала, что их зовут Приклз и Вильямс. Они отперли дверь в подвал, вроде бы собираясь спуститься вниз, но делать этого не спешили – лень им, наверное, было по лестнице мотаться. Приклз что-то негромко сказал Вильямсу, тот рассмеялся – наверное, по нашему адресу шуточка была.

И вдруг я увидела интересную возможность. Если всё получится, то…

Я вскочила и высунулась из нашей с Оливером клетки.

– Прошу прощения, сэр, – душевно, с открытой улыбкой обратилась я к охранявшему нас молодому констеблю.

Он поднял голову.

– Мне запрещено с вами разговаривать, – с ноткой раздражения в голосе откликнулся наш охранник. – Я должен лишь присматривать за вами, пока вас не заберут отсюда.

– Знаю, знаю, – ответила я. Оливер настороженно взглянул на меня, но я-то знала, что делаю. – Вас послали изображать няньку. Сиделку для нас, малышей. А ведь могли бы и больше уважения к вам проявить, между прочим.

– Хм! – молодой констебль аккуратно сложил газету и положил на стол перед собой. – Это вы, пожалуй, правы!

– И на выезд на Барнаби Кресчент вас инспектор сегодня с собой не взял, – продолжила я. Оливер больше не смотрел на меня с тревогой, он уже понял, что я какую-то игру затеяла. – Ну, я имею в виду, на расследование убийства мистера Вузерфорда. А вместо вас взял вон тех двух красавцев.

– Пиклза и Вильямса, что ли? Смешно! Какая от них помощь следствию? Им бы только курить да глотку драть.

– Правда? – очень искренне удивилась я. – А говорили вроде бы, что это лучшие констебли во всём городе.

Наш охранник выпрямился на стуле и сердито взглянул в сторону Пиклза и Вильямса. Они так и застряли возле открытой двери в подвал, продолжая хохотать и тыкать друг друга пальцем.

– Неужели? – спросил он.

– А ну-ка, вспомни, как они обо всех остальных своих коллегах отзывались, Оливер? Что про них говорили? – с нажимом спросила я. – Кучка убогих клоунов, так, вроде бы?

– Эй, и вы находите это забавным, да? – окликнул наш молодой констебль Пиклза и Вильямса.

– Если ты насчёт своих драгоценных бакенбард, то мне до них, Джонс, никакого дела нет, если честно, – усмехнулся Вильямс.

Джонс глубоко втянул ноздрями воздух, и я поняла, что мой план сработал. Сейчас у них начнётся весёлый разговор! А это значит, что несколько минут никому здесь не будет дела до нас с Оливером.

– Эй, вы, двое! – начал наш молодой констебль. – Всё! Хватит с меня! Я слышал, о чём вы там зубоскалите, индюки надутые! А ну, давайте разберёмся…

Дальше я слушать не стала и потащила Оливера за руку. Прежде чем мой друг начал сопротивляться и вопросы задавать, я вытащила его из клетки для задержанных и потащила к ведущей в подвал двери. Скелет тёмной тенью беззвучно метнулся за нами следом.

Глава 26

Если папа и ожидал увидеть кого-нибудь под дверью своей камеры, то уж нас-то наверняка в самую последнюю очередь.

– Мисс, что это вы… куда… – тяжело пыхтел Оливер, пока я тащила его вниз по узким ступенькам.

Наконец мы добрались до самого низа и встали в полутьме на холодном каменном полу перед знакомой мне тяжёлой деревянной дверью. Я скоренько ощупала её и нашла деревянную заслонку, которая закрывала оконце камеры с нашей стороны, и подняла её.

– Папа, это я! – громким шёпотом окликнула я.

– Вайолет? – В зарешечённом оконце появилось бледное небритое папино лицо. – Какого чёрта ты здесь… – Он вгляделся в полутьму. – О, а это ещё кто? Ты, Оливер? И ты, Скелет?

Скелет тихонько взвыл от восторга и бросился к оконцу – лизать сквозь решётку папины щёки.

– Нет времени объяснять, – торопливо начала я, пока Оливер неуклюже раскланивался перед дверью. – Я… Мне… – Я вдруг почувствовала, что меня начинают захлёстывать эмоции. Вот уже и слёзы на глаза навернулись. Нужно брать себя в руки! – Прости, папа, очень уж по тебе соскучилась, –

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72

1 ... 46 47 48 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело об ожившем мертвеце - Софи Клеверли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело об ожившем мертвеце - Софи Клеверли"