База книг » Книги » Приключение » Песни служителей Адхартаха: призыв - Андрей Кот 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Песни служителей Адхартаха: призыв - Андрей Кот

31
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Песни служителей Адхартаха: призыв - Андрей Кот полная версия. Жанр: Приключение / Ужасы и мистика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 137
Перейти на страницу:
сына.

Взволнованный мальчик побрел к загадочному наставнику, который надолго заменил ему отца, раскрывая подростку мудрость познания и обучая его находить следы Бога в окружающем мире.

Письмо сестры. Встреча в лесу

Медленно вырвавшись из воспоминаний, Амори резко развернул пергамент и в волнении начал читать.

“Милый брат мой,

С надеждой и страхом пишу тебе. Поверь, если бы не крайние обстоятельства, я не стала бы нарушать твое спокойствие тревогами из прошлой жизни.

И хотя я не разделяю твоего восхищения аббатом Фризо, потому что он вызывает у меня, скорее, необъяснимый страх, тем не менее, я решилась последовать его совету и обратиться к тебе за помощью.

Но обо всем по порядку. Примерно месяц назад я по своему обыкновению решила прокатиться верхом в нашем лесу и ускользнула из дома на своем вороном Светлячке. Отец, как ты понимаешь, не одобрял мои поездки без сопровождающих. С наступлением первых дней весны я убегала тайком на конюшню ранним утром, в тот предрассветный миг, когда темнота ночи еще не отступила, и сон всех жителей замка особенно глубок. Так я избегала лишних расспросов, а также успевала вернуться к завтраку. Хотя отец вставал достаточно поздно, но все же существовал риск, что проснувшись и обнаружив мое отсутствие, он бы крайне рассердился, узнав, что я преступила его запрет и нарушила правила, “приличествующие даме”.

Улыбнись, мой друг, и немедленно прекрати хмуриться из-за моих невинных забав. Видишь, даже спустя годы, я все еще легко угадываю твои чувства!.”

Граф слегка усмехнулся, и, чтобы успокоить невольное беспокойство, слегка расправил плечами и повертел в стороны головой, словно осматривая своды молельни, затем вернулся к чтению.

“…Немногочисленны развлечения старой девы в замке (прошу, не смейся), поэтому для меня важны эти прогулки. Конь у меня смирный, и хотя в лесу есть много глухих мест, где бродят дикие звери, все же некоторые тропы вполне безопасны.

Я так много уделяю внимания деталям, но именно тогда, по моему убеждению, начались события, затронувшие наш замок, и я ничего не хочу упустить.

Я выехала из замка через задние ворота, где служит преданный мне старый Огюст и его сыновья. Преодолев ров по малому подвесному мосту, я отправилась через ромашковое поле к лесу. Хотя солнце к тому времени едва лишь начало проступать над макушками деревьев, но природа вокруг вовсю ликовала от наступления погожего дня. Поддавшись настроению, я ехала легкой рысью, увлеченно разглядывая утреннюю суету природы: охоту птиц, виражи пчел, порхание стаек бабочек. Когда я миновала первые деревья, лес встретил меня такой пьянящей, волшебной смесью из невообразимого количества оттенков запахов цветов, молоденьких листочков на кустарниках, жухлой прошлогодней листвы, смолы на стволах, что, казалось, каждый вдох зачаровывал меня все сильнее. И уже в моих глазах обычная утренняя роса мерцала настоящими изумрудными каплями на листве, переливаясь радужным сиянием, а невидимые ткачи-пауки украсили своей паутиной, словно тонким свадебным нарядом, лесную чащу-невесту.

Словом, лес восторженно встречал утро, и я вторила ему всей душой.

Я отпустила поводья, и Светлячок постепенно перешел с рыси на шаг, с интересом поглядывал по сторонам, вскидывал голову, тряс гривой и довольный неспешной прогулкой громко фыркал.

Ты помнишь тот старый дуб на опушке недалеко от въезда в лес со стороны нашего замка? Ствол его еще расщепился у основания на две части после попадания молнии, а позднее сросся у кроны, и стал напоминать сказочного великана, широко раскинувшего свои ноги? Когда мы были детьми, я легко протискивалась в эту дыру в дереве. Сейчас же я храню там лук, стрелы и искусный венецианский кинжал. Как видишь, я не так уж и беззащитна, так что зря отец тревожился за меня.

Добравшись до своего тайника, я отпустила коня пастись, сама же принялась упражняться в стрельбе. Я уже неплохой лучник, по крайней мере, с двадцати шагов я попадаю в плетенное из хвороста чучело.

Однако я не успела выпустить и пары стрел, как услышала неподалеку среди деревьев чьи-то голоса. Первым моим желанием было умчаться прочь, но необъяснимое любопытство удержало меня, и я решилась осторожно проверить.

“Точно кто-то из слуг”, – успокаивала я себя, пока подкрадывалась ближе. Я спряталась за валуном, целиком поросшим зеленым мхом и огляделась.

В овраге на расстоянии десяти-пятнадцати туазов от моего укрытия беседовали двое мужчин. Один из них сидел на пне, другой же склонился перед ним в почтительной позе внимательного слушателя. Черный плащ и белая туника сидящего монаха были покрыты слоем дорожной пыли. Сам он был крайне худ и выглядел усталым, однако уверенная поза и голос выдавали в нем человека, привыкшего повелевать. В противоположность ему второй мужчина с короткой черной бородой был одет в изящный желто-зеленый костюм знатного человека. Золотая цепь на его шее и изящные руки, усыпанные драгоценными перстнями, подчеркивали высокое положение.

(Легкие порывы ветра уносили часть слов в сторону, поэтому я ставлю пропуски в местах их беседы, которые я не смогла уловить).

– Ваше высоко…—продолжил стоявший мужчина.

– Я вам еще раз повторяю, называйте меня просто – брат … – раздраженно оборвал монах собеседника.

Вельможа молча поклонился и начал снова, избегая прямого обращения.

– Итак, я должен передать его … – монах предостерегающе взмахнул рукой. Собеседник уловил этот жест и продолжил, опустив упоминание адресата, – Передать нашему знакомому, – здесь он попытался улыбнуться, но, снова заметив неодобрение, сделал каменное лицо и поправился, – Передать на словах следующее: “Любезный друг, как мы и предполагали, лозы лангедокского винограда проросли по всей Франции. Итальянские вина резко упали в цене среди многих представителей знати и даже духовенства! Я приблизился к разгадке, кто стоит за этим, но мне понадобится еще время, чтобы понять их цели. Многое подсказывает, что праздник сбора свежего винограда следует начать в день святого Августина, то бишь, 28 августа”.

Монах, до того момента бесшумно повторявший слова этого странного послания, умолк вслед за дворянином. Он закрыл глаза и глубоко задумался. Второй же начал медленно прохаживаться взад и вперед. По прошествии изрядного количества времени, когда шаги знатного господина уже значительно ускорились от нетерпения, а молчание более чем затянулось, монах наконец утвердился в своем решении и обратился к своему собеседнику.

– Да, именно так и не напутайте! А теперь, шевалье, скачите во весь дух, не жалея лошадей. В Шартре напротив собора Нотр-Дам зайдите в постоялый дом “Соколиная Охота” и там смените лошадь. Спросите хозяина Робьена, скажите ему: ”Пес и факел”, и он все устроит. Кроме того, велите

1 ... 4 5 6 ... 137
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Песни служителей Адхартаха: призыв - Андрей Кот», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Песни служителей Адхартаха: призыв - Андрей Кот"