Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
привет, славная ты моя собачатина!
– Мисс Вайолет! – раздался слабый, придушенный какой-то голос Оливера, и Скелет повёл меня к нему вверх по пологому склону холма, что поднимается почти на краю нашего кладбища. Оливера я нашла на вершине этого холма, где он сидел на стеклянной, укреплённой на каменном фундаменте панели. Всё это сооружение было обнесено невысокой оградой.
– Эй, ты на Гамильтонах сидишь, Оливер, – предупредила я.
– Что?
Он вскочил, и я заметила, что он держит в руке скомканные бумажки.
– На Гамильтонах, говорю. Это их семейный склеп. Они решили, что в нём слишком темно, и устроили такое вот окошко, чтобы немного солнечного света внутрь запустить, – пояснила я, постукивая по стеклянной панели носком своего ботинка. Сам склеп Гамильтонов находился под вершиной холма, и вход в него был устроен со стороны склона – тяжёлая дубовая дверь, запертая, как правило, почти всё время на висячий замок.
К шуму ветра примешивались призрачные шепотки – ну, Гамильтоны всегда были известными сплетниками, ясное дело. Вот и сейчас, наверное, обсуждают на все лады моё появление здесь в компании этого очень странного парня и огромной борзой. Тут я вспомнила про бумаги, которые Оливер держал в руке, и спросила:
– Где вы оба пропадали? И что это за бумаги ты держишь?
– Я погнался за псом, но он слишком быстро бегает, мне за ним не угнаться, – ответил Оливер, и Скелет с довольным видом замахал хвостом. – Потом, когда мы оказались достаточно далеко от дома той женщины, он сбавил ход, и я понял, что мы направляемся сюда. Правда, окольными путями пришлось добираться. Собачьими тропами, так сказать. А это… – Он взглянул на бумаги. – Как я их прихватил случайно там, в доме, так и нёс. Что на них написано, я прочитать, конечно, не могу. Для меня, сами знаете, это всё просто какие-то закорючки.
Он протянул мне бумаги, и я взяла их, только сейчас почувствовав вдруг, как озябли без перчаток мои руки. Пальцы прямо посинели от холода. Впрочем, и у Оливера руки были ледяные, как у покойника, я почувствовала это, когда прикоснулась к ним.
– Значит, это листы из того блокнота в красной обложке, который Скелет нашёл в доме мисс Стоун? – переспросила я, поднося их ближе к своим глазам.
– Ну да, а что? – ответил Оливер, отряхивая прилипшую к его брюкам грязь.
– Почерк тот же, что и на разорванных бумажках, которые я подобрала у часовни во время похорон старого чучельника.
Я прищурилась и в густеющих сумерках сразу выхватила подчёркнутое в тексте слово, ударившее меня словно молотом по голове.
«Месть».
Глава 30
Мы с Оливером уселись на промёрзшую стеклянную панель склепа Гамильтонов.
– Взгляни на эту дату, Оливер! – воскликнула я, забыв о том, что он не умеет читать. Эта дата стояла в верхнем левом углу листка, который я держала в руках. – Тот самый день, когда тебя ударили!
– И что там говорится? – побледнел он.
Воскресенье, 21 сентября.
Сегодня я читала про карму. Возмездие. Не знаю, правильно ли я поступаю. Возможно, Мироздание должно действовать само по себе, а я лишь нарушаю своим вмешательством естественный ход вещей.
Я прокралась в поезд «Некрополь», чтобы проехать три остановки. Так гораздо лучше. Не люблю, когда меня видят. Ведь пока меня не видят, я как бы и не существую. Становлюсь призраком в ночи. Мои чёрные одежды делают меня невидимой, неразличимой среди других женщин, которые оплакивают своих близких. Я же оплакиваю свою потерянную жизнь. Оплакиваю солнечный свет, который у меня отняли.
Говорят, что месть – это блюдо, которое лучше всего подавать холодным.
И они правы.
Чем холоднее, тем лучше.
Я поёжилась, но не только от холода, хотя и от него тоже. Что бы ни означали эти слова, звучали они очень и очень зловеще. От них, казалось, даже воздух сделался совсем ледяным. Да-да, именно от этих слов, а не от призраков любопытных Гамильтонов, которые крутились тут поблизости, заинтересованные нашим присутствием.
– Поезд «Некрополь». Что это? – спросил Оливер.
– Это специальный похоронный поезд. Он забирает гробы и тех, кто пришёл проводить покойника в последний путь, и везёт их на новое большое кладбище за городом. Очевидно, мисс Стоун что-то замышляла, садясь на этот поезд.
– Наверняка, – поморщился Оливер.
Я продолжила читать.
Увы, меня заметили. Он оказался там раньше меня. Должно быть, поджидал, спрятавшись в тени возле реки. Он мог бы побежать за полицией. Я им не верю, особенно инспектору Холбруку. Он жулик и лжец. Что мне было делать? Я подняла…
– Это всё, – разочарованно сказала я, глядя на Оливера. – Дальше оторвано.
– О ком она здесь пишет? – спросил Оливер. В его голосе сквозило отчаяние. – Кто её увидел? Что она там делала? И что подняла?
– Она упоминает полицию и называет по имени инспектора Холбрука. Обвиняет его в том, что он жулик и лжец, – сказала я. – Может, это он застал её, когда она что-то делала? Или, наоборот, она застукала его на чём-то.
Что и говорить, вся эта история выглядела очень подозрительной и загадочной. Зачем мисс Стоун нужно было пробираться в поезд «Некрополь»? Разыгрывать сцену возмездия? Не вязалось это как-то с образом нашей бывшей безобидной на вид гувернантки.
Скелет поднялся на лапы и принялся вынюхивать что-то в траве. Я подумала было, что он хочет нам что-то показать или на что-то намекнуть, но он просто нашёл палку и увлечённо принялся подбрасывать и ловить её. Позади Скелета я заметила слабое свечение – похоже, призраки Гамильтонов тоже включились в эту игру.
Оливер улыбнулся, глядя на Скелета, затем перевёл взгляд на меня и сразу поскучнел.
– Я тут вот что подумал, мисс, – сказал он, крутя в пальцах подобранный с земли камешек. – Если инспектор так старается навесить вину на вашего отца, то, может быть, он сам и есть… убийца?
Прежде чем ответить, я аккуратно сложила исписанные странички и спрятала их к себе в карман.
– Даже если он по какой-то причине возненавидел моего отца и при этом инспектор – это именно тот человек, которому хотела отомстить мисс Стоун, я всё равно не понимаю, зачем ему было убивать людей. А тебя он за что ударил, Оливер? Этого я тоже никак в толк не возьму. – При этом что-то из прочитанного засело у меня в голове и не уходило, только
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72