База книг » Книги » Ужасы и мистика » 100 легенд Токийского кафе призраков - Джулиан Седжвик 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга 100 легенд Токийского кафе призраков - Джулиан Седжвик

2
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу 100 легенд Токийского кафе призраков - Джулиан Седжвик полная версия. Жанр: Книги / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58
Перейти на страницу:
подростков, всю жизнь увлекающийся культурами восточноазиатских стран.

Перед тем как осуществить свою детскую мечту и стать писателем, он преподавал в Кембридже основы китайской культуры и философии, работал в книготорговле, редактировал и создавал сценарии фильмов и телепередач, попробовал себя в роли массажиста дзен-шиацу.

Его первая книга в трилогии «Тайны „Мистериума“» была опубликована в 2013 году и получила награду Rotherham Children’s Book Award. С тех пор его произведения, в том числе «Адский круиз Орфея Черного» (Voyages in the Underworld of Orpheus Black) в соавторстве с его братом Маркусом и «Девочка-цунами», ставшая лауреатом медали Карнеги, неоднократно попадали в шорт-листы различных премий.

Джулиан с женой живут неподалеку от города Или в графстве Кембриджшир. У них два взрослых сына. Джулиан до сих пор не только пишет книги, но и работает психотерапевтом. Все свободное время он старается посвящать рисованию и изучению японского, а еще ждет, когда снова похолодает и можно будет покататься на коньках по замерзшим болотам.

www.juliansedgwick.co.uk

Тиэ Куцувада – японская мангака и иллюстратор, проживающая в Великобритании. Ее стиль рисования отличается нежностью и эмоциональностью, а сюжеты трогают душу. Тиэ создает и сценарии, и рисунки. Среди известных работ: «Король крохотного сада» (King of a Miniature Garden) в The Mammoth Book of Best New Manga II, а также «Лунный свет» (Moonlight) в The Mammoth Book of Best New Manga III, попавшие в шорт-лист конкурса Manga Jiman, проводимого посольством Японии. Тиэ иллюстрировала классические произведения – «Как вам это понравится» Шекспира и «Книгу пяти колец» Мусаси Миямото, а также сотрудничала с разными писателями. Раз в два месяца она публиковалась в иллюстрированной колонке Mondo Manga японского еженедельного журнала Mainichi Shūkan. Тиэ также участвовала в создании самоучителей по рисованию, например «Рисуем мангу за 10 шагов» (10 Step Drawing Manga).

Тиэ участвует во многих британских и иностранных событиях, посвященных манге, а также проводит мастер-классы в школах, библиотеках и музеях, в том числе в Британском музее, Британской библиотеке, музее Wellcome Collection и культурном центре Барбикан. Кроме того, она работала над проектами для BBC, Channel 4, CNN и Wagamama.

chitangarden.wix.com/chiekutsuwada

ПОСВЯЩАЕТСЯ СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ

Райкрофта Элпорта Фостера

Такафуми Куцувады

Дэвида Пирсона

Маркуса Седжвика

Примечания

1

Здесь и далее значение слов, набранных капителью, смотрите в словаре на с. 425.

2

Окику – кукла, в которую, по легенде, вселился дух маленькой умершей девочки. Эта история стала культурным феноменом Японии.

3

Белая змея – монстр из китайских легенд. Девушка-демон по имени Бай Нан, способная превращаться в змею.

4

Снежная женщина (Юки-онна) – женщина-ёкай, которая появляется снежными ночами или посреди метели. Ее описывают как совершенно белую, будто изо льда, красавицу.

5

Черные корабли – название, которое получили европейские и американские суда, прибывавшие в Японию между XVIII и XIX веком. Здесь: американские корабли, причалившие к берегу страны 14 июля 1853 года.

6

Футон – традиционный японский невысокий хлопковый матрас, который расстилают на ночь, чтобы спать на полу. Утром его, как правило, убирают.

7

Флипы – трюки, при которых доска скейтбордиста крутится в воздухе горизонтально (как шашлык на шампуре).

8

«Лайн» (англ. Line) – корейский мессенджер, очень популярный в Японии. Запрещен на территории России.

9

Подвеска – треугольное крепление, соединяющее между собой пару колес и скейтборд.

10

Морис Равель – французский композитор, пианист. Один из самых известных представителей импрессионизма в музыке.

11

Слайды – трюки, выполняя которые скейтер скользит по поверхности любыми частями скейта, за исключением креплений колес.

12

Убраться – упасть, выполняя трюк.

13

Дека – доска, составляющая основу скейтборда.

14

Васэда – один из двух самых престижных университетов Японии.

15

Кисимодзин – буддийская богиня – покровительница детей и семьи.

16

Мориока – японский город в двух с половиной часах езды от Токио. Известен своим старым замком.

17

Комбини – сокращенное от англ. «convenience store» – «удобный магазин». В Японии – небольшие универсальные супермаркеты в шаговой доступности от дома.

18

Премия имени Осаму Тэдзуки – ежегодная награда, присуждаемая с 1971 года начинающим мангакам, сделавшим вклад в развитие искусства комикса. Названа в честь знаменитого мангаки Осаму Тэдзуки.

19

Татами – тростниковые маты, набитые рисовой соломой (раньше) или синтетической ватой (сейчас), которыми в Японии выстилают полы домов.

20

Обон – японский трехдневный праздник поминовения усопших. Считается, что в это время души умерших возвращаются в мир живых повидать родных.

21

Канасибари – явление, когда ёкай кидзимуна усаживается на грудь человека, который спит в ночное время, отчего тот становится не в состоянии ни двигаться, ни дышать.

22

Бенто – японское название для однопорционной упакованной еды. Обычно коробка с крышкой, в которой лежат рис, рыба или мясо, а также сырые или маринованные овощи.

23

Кацусика Хокусай (1760–1849) – японский художник, иллюстратор, гравер периода Эдо.

24

Плавающий мир (или укиё) – изначально термин, который в буддизме означал «мир печали», но в эпоху Эдо с расцветом искусств был переосмыслен и стал символизировать мир наслаждений и любви.

25

Онигири – традиционное японское блюдо из пресного риса, слепленного в виде треугольника или шара.

26

Асакусадэра (или Сэнсо-дзи) – самый старый буддийский храм в Токио, основанный в 628 году.

27

Ки – в японских традиционных учениях – духовная энергия человека.

28

Минамото-но Ёсицунэ (1159–1189) – японский полководец, вошедший в историю страны как идеал самурая.

29

Конвейерный ресторан суши (кайтэн-дзуси, суши-карусель) – заведение, где посетители сидят около ленточного конвейера, по которому непрерывно движутся тарелки с суши, и забирают понравившиеся.

30

«Эн-эйч-кей» (NHK) – японская государственно-общественная центральная телерадиокомпания.

31

Дзасики-вараси – ёкай, по поведению похожий на домового из славянской мифологии.

32

Фурин – одиночный округлый стеклянный или глиняный колокольчик с прикрепленным к язычку листом бумаги, на котором

1 ... 57 58
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «100 легенд Токийского кафе призраков - Джулиан Седжвик», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "100 легенд Токийского кафе призраков - Джулиан Седжвик"