тот человек в чёрном заметил меня, и… – У него задрожали губы, он повертел молоток в руках и снова закрыл свои глаза. – Я помню… страх. Я похолодел от страха. Но убежать времени уже не было…
Он начал судорожно хватать раскрытым ртом воздух, схватился свободной рукой за затылок.
– Хорошо, хорошо, – негромко сказала я ему. – Довольно. Не надо больше вспоминать, возвращайся. Ты здесь. Со мной. И ты в безопасности.
Оливер медленно кивнул, и я подождала, пока он придёт в себя и успокоится. Скелет вился у ног Оливера, тоже поддерживал его.
Я взяла у Оливера молоток и принялась внимательно рассматривать его. Искала следы крови, но молоток оказался чистым, если не считать пятнышек прилипшей к нему грязи. Что ж, убийца позаботился о том, чтобы замести следы.
– Ты в порядке? – спросила я Оливера, когда он вроде бы пришёл в себя.
– До чего же это странно, мисс, – ответил он, отсутствующим взглядом уставившись куда-то вдаль. – Подумать только, тот вдох мог стать последним в моей жизни. И всё из-за этой железяки.
Оливер снова взял у меня молоток, слегка подкинул его в воздух, а затем с трудом поймал его – тяжёлым оказался этот молоток, очень тяжёлым.
– И из-за того, что ты помешал убийце. Можешь вспомнить, кто это был? Мисс Стоун, нет? – спросила я.
– Наверняка сказать не могу, – ответил он. – Помню чёрный силуэт в темноте. Может, это женщина была, может, нет, не знаю. Лицо было скрыто вуалью, как у…
– Всё сходится, – сказала я. Мы знали, что Чёрная вдова, она же мисс Стоун, была здесь – или где-то совсем рядом. Об этом она сама написала в своём дневнике. Оливер видел здесь какую-то ужасную сцену, потом его самого ударили по голове молотком. Теперь Скелет нашёл этот молоток. – Остаётся лишь понять, почему она это сделала?
Из детективных историй, которые я читала тайком по ночам, лёжа в постели (по-другому не получалось, потому что мама и папа считали детективы совершенно неподходящим для юной леди чтивом), я знала, что сыщик должен найти орудие преступления, выяснить возможность совершить преступление и понять мотив, то есть повод совершить преступление. Его цель, так сказать. Хорошо. Предположим, у мисс Стоун было орудие преступления и возможность его совершить, но мотив? Да, у неё не сложилась жизнь, но разве это повод взять молоток и начать налево и направо убивать им мужчин? А зачем ей нужно было вешать эти убийства на моего папу? Или только полиция в этом виновата? Но почему тогда они, эти копы на папу зуб имеют?
Впрочем, даже если мы узнаем ответ на все эти вопросы, прямых доказательств-то у нас нет.
– Мы должны выяснить, почему она всё это делала, – словно прочитав мои мысли, сказал Оливер. – Нам нужно доказать это. Или… или добиться, чтобы она сама призналась.
Да, нам нужна была правда, вся правда, и ничего, кроме правды. И мы были близки к ней, очень близки, я это чувствовала.
– Давай ещё посмотрим здесь, а затем отправимся в Хэвишемский клуб. Может, там какие-то новые зацепки найдём, – предложила я.
Мы осмотрели все развалины церкви, и я приказала Скелету всё здесь обнюхать. Нашлась пара-тройка мест, которые заинтересовали его, где Скелет садился и начинал поскуливать. Мы подходили, смотрели, но не находили ничего, кроме заросшей травой или усыпанной сухими листьями земли. Если здесь и было совершено убийство – и даже, может быть, не одно – все его следы были либо тщательно зачищены, либо смыты дождём, либо надёжно упрятаны под осенней травой и листьями. Возможно, что нападение, свидетелем которого оказался Оливер, было совершено на одну из жертв, оказавшуюся потом в реке.
Тяжело вздохнув, я решила, что пора отправляться в Хэвишемский клуб для джентльменов. Мы покинули руины церкви и перешли дорогу, лавируя между пролетавшими по ней элегантными экипажами.
– У меня есть список имён тех, кого убили, – шепнула я Оливеру. – Давай проверим, может, все они были членами этого клуба. И убери вот это с глаз подальше.
– Ой, – сконфузился Оливер, не сразу поняв, что я имела в виду завёрнутый в грязную бумагу молоток, который он по-прежнему нёс в руках, и поспешно спрятал его за спину.
Швейцар оказался высоким красавцем с выбивающимися из-под форменной фуражки тёмными кудрями. Он заметил нас сразу же, как только мы подошли к зданию клуба, а когда поднялись на крыльцо, немедленно выставил перед собой раскрытую ладонь.
– Собакам сюда нельзя, – гадко ухмыльнулся швейцар. – А девицам и подавно.
Скелет, склонив голову набок, задумчиво уставился в землю, а я окинула швейцара свирепым взглядом.
– Ну а я? – спросил Оливер. – Я не то и не другое.
– Да, ты не пёс и не девица, ты уличный бродяга, – высокомерно объявил швейцар. – Ты не член клуба и не можешь им быть. Давайте катитесь отсюда, пока я полицию не позвал.
– А зачем её звать? – раздался у меня за спиной знакомый вкрадчивый голос. Отвратительный, ненавистный. У меня всё похолодело внутри. – Если она уже здесь.
Глава 33
Я обернулась, чтобы увидеть громоздкую фигуру инспектора Холбрука, поднимавшегося по ступенькам крыльца. Скелет негромко, но тревожно зарычал.
– Вы нас преследуете?
Отвечать на мой вопрос инспектор не стал, сказал вместо этого:
– Если мне не изменяет память, я уже сделал вам двоим своё последнее предупреждение?
Я взглянула на Оливера, его щёки пылали, как два красных фонаря. От смущения они горели или от гнева, точно сказать я не могла. Вероятнее всего, от того и другого сразу.
– Мы не делаем ничего противозаконного, – продолжала настаивать я, сложив на груди руки. – Мы находимся в публичном месте и просто разговариваем с людьми.
– Конечно, – согласился инспектор Холбрук. – Просто очень забавно, что вы то и дело пытаетесь расспрашивать людей, с которыми я сам только что собрался поговорить. Такое ощущение создаётся, будто вы своё собственное расследование параллельно с моим ведёте.
Я сглотнула, но сдаваться ещё не собиралась.
– Знаете, инспектор, если бы вы были способны сами справляться со своей работой…
Я замолчала, наткнувшись на яростный взгляд инспектора.
– Хотите посмотреть, как я справляюсь со своей работой? – спросил он.
Мы с Оливером нерешительно кивнули.
– Отлично. В таком случае вы арестованы за попытки помешать проведению моего расследования.
– Нет, погодите! – растерянно произнёс Оливер.
Скелет залаял, я цыкнула на него и затолкала себе за спину. У меня похолодело под сердцем, когда я представила, как нас с Оливером заковывают в наручники и бросают в сырую холодную камеру