База книг » Книги » Научная фантастика » Я вовсе не слуга демонического бога. Том 1 - Great Calamity Of Fire 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Я вовсе не слуга демонического бога. Том 1 - Great Calamity Of Fire

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Я вовсе не слуга демонического бога. Том 1 - Great Calamity Of Fire полная версия. Жанр: Научная фантастика / Ужасы и мистика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 68
Перейти на страницу:
когда вернусь в следующий раз.

Первой мыслью Линь Цзе было отказаться от подарка, но, поразмыслив, он понял, что его восточная скромность здесь неуместна. Он точно знал, что старый Уайлд искренне хотел сделать ему подарок, и, отвергнув его, Линь Цзе выглядел бы так, словно ему это не нравится или они недостаточно близки. Кроме того, гаргулья походила на китайские каменные фигурки, которые защищали от зла, – разумеется, этот дружеский жест подразумевал добрые намерения старого Уайлда. Для отказа не было никаких причин, поэтому Линь Цзе решил принять благодарность своего постоянного гостя.

Он поставил фигурку обратно на столешницу и улыбнулся.

– Действительно, это настоящее произведение искусства. Я впечатлен! С нетерпением жду нашей следующей встречи – любопытно, что же вы принесете мне в следующий раз!

Фрэнк Уайлд облегченно вздохнул. Многие годы он держал эту гаргулью при себе. Это его руки высекли каждую деталь этой статуэтки – тогда он закончил свое обучение у мастера. Из всех его творений именно каменная гаргулья была лучшей. Мало кто знал, что она была наполнена кровью, душами и жизненной силой девятисот девяноста человек. Твердая кожа, неуязвимая для мечей и копий, зубы и когти, способные разорвать любого в клочья, и мощные крылья, которые можно описать двумя словами – «скорость» и «гибкость». Гаргулью нельзя было победить одним ударом. По силе она была равна воину устрашающего ранга.

Фрэнк Уайлд достиг высокого уровня мастерства в сотворении магических артефактов. Он обрадовался возможности показать свою работу Линь Цзе, но при словах «произведение искусства» его восторг испарился, и Фрэнк Уайлд рухнул с небес на землю.

«Это всего лишь гаргулья устрашающего ранга, не более. Любая случайная книга, стоящая на полке в его магазине, стоит тысячи таких гаргулий! Похоже, мой дар не имеет большого значения в глазах высшего существа. Линь Цзе весьма милосерден, прислушиваясь к моим чувствам и теша мое самолюбие, пусть и совершенно незаслуженно. Но как это прекрасно!»

Фрэнк Уайлд уже приготовил новый подарок и был уверен, что в следующий раз даже существо высшего ранга его оценит.

– Вы останетесь довольны, – пообещал старик, и в глазах сверкнули искорки. Наконец он повернулся и вышел из книжного магазина.

Линь Цзе вздохнул, провожая постоянного гостя.

«Пожалуй, на сегодня хватит с меня гостей», – подумал он, глядя на проливной дождь за окном. Два клиента, явившиеся в его магазин в столь мерзкую погоду, – уже редкое явление, и Линь Цзе не было смысла скучать здесь и дальше.

– Поддержание хороших отношений – залог удачи, – пробормотал Линь Цзе и отхлебнул чаю. Он взял гаргулью и некоторое время крутил ее, рассматривая со всех сторон, а потом поставил обратно на столешницу.

В тусклом свете лампы эта поистине дьявольская скульптура, казалось, вот-вот расправит крылья и бросится на добычу.

«Странно, но эта каменная гаргулья идеально вписывается в интерьер книжного магазина», – с этой мыслью он повернул гаргулью так, чтобы светящиеся красным глаза смотрели в сторону входа. Любой, кто попытается проникнуть в книжный магазин, наверняка испугается до полусмерти, даже если вломится средь бела дня.

«Профилактика воровства – замечательно!» – Линь Цзе удовлетворенно кивнул и начал убираться за стойкой. Он взял было чайные чашки, однако… Что-то привлекло его внимание. Глаза Линь Цзе сузились. Мокрые пятна, оставленные чашками на столе, растекались, превращаясь в слова… Потрясенный Линь Цзе подскочил. Его взгляд был прикован к столу, и на молодого человека нахлынуло знакомое ощущение. То же самое он испытал три года назад, когда невидимая рука привела его в книжный магазин.

– Это ты! – глубоко вздохнув, Линь Цзе успокоился и опустился за стойку. – Действительно, прошло много времени… Надеюсь, ты наконец определился с ценой, которую я должен заплатить?

Линь Цзе не мог скрыть обиду.

– Кстати, это нечестно, что ты приволок меня сюда так резко и я даже не успел понять, что происходит! Если бы не богатые покупатели, поддерживающие мой книжный магазин, я бы давно умер с голоду! Ты что, издеваешься надо мной? Может, ты дьявол, из тех, кому люди продают свои души?

Мокрые пятна слились в ответ:

«Нет».

– Да, я тоже так думал. Даже дьяволы не настолько жестоки, – проворчал Линь Цзе.

Каждый знает, что дьявол сделает все возможное, чтобы выжать досуха тех, кто заключил с ним сделку.

– Забудь об этом, давай сразу перейдем к сути. Что я должен сделать? – спросил Линь Цзе. Он сидел прямо, скрестив руки на груди, и пристально смотрел на пятна. Он не возражал заплатить ту цену, которую должен, – даже спустя три года. Линь Цзе, как человек слова, всегда стремился выполнить все условия договора. Условия их сделки не были четко обозначены, однако его мечта в конечном счете осуществилась – этого было достаточно, чтобы считать себя в выигрыше. Возможно, существо, которое он призвал в ходе обряда, оказалось не таким уж и злым. Линь Цзе предположил, что это мог быть некий «доброжелательный дух», словно джинн, живущий в волшебной лампе Аладдина.

Он с удивлением наблюдал, как водяные пятна сливаются в ответ:

«Ты уже сделал это. Я проснулся».

Мысли роились в голове Линь Цзе.

– Итак, ты исполнил мое желание и погрузился в спячку. Ты проспал последние три года, и вот наконец я что-то сделал, сам того не понимая, дав тебе немного… энергии, чтобы ты окончательно проснулся?

«Да», – ответили капли на столе.

Линь Цзе задумчиво забарабанил пальцами по столешнице.

– Это потому, что я попросил старого Уайлда порекомендовать мою книгу другим?

«Да», – снова ответили ему мокрые пятна.

– Значит… такова цена, которую я должен заплатить? Чтобы другие рекомендовали мои книги и распространяли их?

«Да», – вновь получил он лаконичный ответ.

– Тебе это выгодно?

«Да», – увидел Линь Цзе все тот же ответ.

Просто и лаконично. Ничего лишнего.

– Что ж… Тогда никаких проблем! Я буду много работать, – торжественно поклялся Линь Цзе. После этого мокрые пятна мгновенно испарились, не оставив ни следа от их странного диалога.

Вскоре после того, как силуэт Уайлда исчез в пелене дождя, из темного переулка выглянула фигура в капюшоне. Острый взгляд уставился в сторону, куда удалился Уайлд. Таинственный незнакомец вытащил мобильный телефон. Воздух сгустился, создавая барьер, чтобы звук не просочился наружу.

– Алло! Это Джек. Докладываю: я заметил Безликого человека в мундире из черной чешуи, Фрэнка Уайлда, в Норзине на 23-й улице. Возможно, он вовлечен во внутренний конфликт охотников. Он целый час провел в книжном магазине. Подозреваю, что местечко может быть секретной базой черных магов.

Глава 8. Джозеф

Тук-тук!

– Шеф, я принес вам доклад.

Джозеф неохотно оторвался от бумаг – в дверях стоял золотоволосый юноша.

– Входи, Клод, – Джозеф отложил ручку, снял очки и устало потер переносицу. – Есть какая-нибудь новая информация об инциденте с артефактом, известным нам как Магическое зеркальное яйцо? Эти охотники…

Старик встал, разглядывая стопку папок на столе. С тяжелым вздохом он прорычал:

– Это самые настоящие паразиты, из-за которых наш город болен!

За столом Джозеф производил впечатление элегантного джентльмена преклонных лет. Но стоило ему встать – и выпирающие мускулы накачанного, коренастого тела, казалось, чуть не порвали одежду. Непоколебимая решимость, намертво впечатанная в лицо, и обильная проседь придавали ему устрашающий вид.

Клод помахал людям снаружи, после чего осторожно прикрыл дверь и вошел.

– Извините, шеф, но в этот раз дела обстоят иначе.

– Иначе?! Что значит «дела обстоят иначе»? Что может быть важнее, чем разобраться с кучкой нелюдей, которые только и умеют, что лаять и создавать нам проблемы?!

Разгневанный Джозеф ударил по столу ладонью, и механизмы в его железной руке натужно заскрипели. По столешнице поползла трещина. Джозеф дрожал от ярости.

1 ... 7 8 9 ... 68
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Я вовсе не слуга демонического бога. Том 1 - Great Calamity Of Fire», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Я вовсе не слуга демонического бога. Том 1 - Great Calamity Of Fire"