База книг » Книги » Разная литература » Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг

34
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг полная версия. Жанр: Разная литература / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 ... 83
Перейти на страницу:
ста сорока граммов сахара на литр, как любят русские. Но с 1868 года мадам Поммери трудилась над созданием сухого шампанского, сухого, но не резкого. Она экспериментировала со зрелым виноградом и более долгой ферментацией и получила изысканное шампанское с мягким, бархатистым и сбалансированным вкусом. Шампанское “Поммери” превратило британцев в убежденных любителей этого игристого вина».

– Юбине заказал железнодорожный вагон «Поммери» и просит прислать партию как можно скорее. – Луи протягивает мне его письмо. – Он хочет пригласить еще больше гостей на торжественное открытие.

Я взмахиваю руками.

– Конечно. Надо приглашать всех, кто готов приехать.

– Но замок не успеют закончить, – возражает Луи. – Там еще работ на много месяцев.

Я беру Луи и Анри за руки.

– Это момент, ради которого мы работали двадцать лет. Теперь выстроились все звезды, пришли в баланс все наши надежды и мечты. Пора нарушать все правила и ожидания. Мы создали шампанское наперекор всеобщему мнению и теперь пригласим всех в наш новый, импозантный замок и сделаем так, чтобы нас заметил весь мир.

– Но как? – усмехается Луи.

– Не знаю как, но мы это сделаем. Я просто знаю, что мы это сделаем, – отвечаю я.

Анри улыбается в пушистые усы.

– Пожалуй, сейчас самое время сказать вам, что Навле согласился объединить силы с Госсе и с удвоенными темпами достраивать замок.

Я радостно потираю руки.

– Видишь, Луи? Вот как мы это сделаем.

– Тут только одна проблема, – продолжает Анри. – Рейнар Вольф заявил, что мы не можем позволить себе платить за работы вдвое больше. Он предложил взять его в партнеры.

– Ну, конечно, предложил. Как же иначе? – усмехаюсь я. – Передайте Вольфу, чтобы он и думать забыл об этом.

* * *

Луизу абсолютно не заинтересовали парни Бланше, и она продолжала переписываться с Ги, к моему недовольству. Но при этом не отлынивала от подготовки наших грандиозных торжеств, стопками раскладывала возвратные карточки на своем столе в каменной башенке замка. Даже с каминами в каждой комнате камень там оставался холодным. Чтобы согреть эти помещения, мне понадобятся не только гобелены и бархат.

– Какие у тебя последние цифры? – спрашиваю я. Теперь, когда до открытия остается меньше месяца, я потихоньку начинаю паниковать.

– Придет гораздо больше гостей, чем мы сможем разместить, – говорит Луиза.

Гляжу на ее гостевой список, и меня впечатляют его детали: фамилии гостей, когда они приезжают, где остановятся и на сколько. Страницы, страницы, много страниц.

– Больше тысячи! – Я хватаюсь за горло. – Вот уж никогда не думала, что отзовется так много народа.

– Как ты думаешь, может, нам нужно устроить разные торжества для поставщиков и виноградарей? – предлагает Луиза.

Я киваю.

– Виноградари и поставщики для нас самые важные, потому что они прошли вместе с нами через все трудные времена.

– Мы не сможем накормить так много гостей, – говорит Луиза. – Да и чем мы будем угощать? Обычное меню из клубники, сладостей и выпечки ужасно не подходит к шампанскому брют. – Она морщит носик и мотает головой, совсем как в детстве.

Я наливаю нам брют.

– Что же тогда подойдет? – Я чокаюсь с дочкой. – У нас появился шанс произвести впечатление.

Она полощет брют во рту.

– Свежесть брюта прорежется через насыщенные соусы. – Она делает еще один глоток. – Еще хорошо с жидким камамбером и желе из кумквата.

Пузырьки щекочут мне ноздри.

– Что-нибудь вкусное и чувственное: устрицы, фуа гра, икра.

– И копченая форель из Марны. – У Луизы горят щеки. – Кажется, я поняла, что нам нужно подать к брюту. Но где мы найдем столько официанток, которые будут обслуживать столы?

– Предоставь это мне. – Я шутливо подмигиваю.

Но правда в том, что обслуживать пиршество такого размаха будет не по силам девушкам из приюта. И есть только одно место, откуда можно позвать женщин, знающих, как угодить толпе.

* * *

В одиннадцать часов утра Шанталь приносит мне визитную карточку.

– Маркиз де Полиньяк, – читаю я вслух. – Шарль Мари Тома Этьен Жорж де Полиньяк? Полиньяк, Полиньяк… – один из древнейших родов во Франции. Что он хочет?

– Он пожилой господин, мадам. Очень элегантный, – говорит Шанталь. – Его сопровождает тот сборщик винограда, который нравится мадемуазель Луизе.

– Месье Ги? – Я кручу в руке карточку – фамильный герб, грозный рыцарь в латах на красном поле. Адрес: Замок Кербастик, Гидель, Морбиан, Франция. Гидель – город, откуда приехал Ги.

– Пригласите гостей в салон, – говорю я. – Предложите им кофе или чай. И принесите, конечно, бутылку холодного шампанского. 1873 год очень хороший.

Я иду наверх, чтобы переодеться во что-нибудь более подходящее для знакомства с маркизом. Что-то сапфирное, думаю я и смеюсь, потому что я всегда выбираю в торжественных случаях сапфирный цвет, поскольку мой старый друг Юбине настаивал, что это подчеркивает цвет моих глаз.

Оба мужчины ставят чашки с кофе на стол и встают, когда я вхожу в салон. Месье Ги выходит вперед, хромая, и мне больно, что он так и не поправился после своей травмы.

– Мадам Поммери, позвольте представить – маркиз Шарль Мари Тома Этьен Жорж де Полиньяк, – говорит он.

Маркиз берет мою руку и целует на старинный манер. Его пышные бакенбарды соединяются с такими же пышными усами и свисают ниже галстука. Он одет в великолепный смокинг и жилет с воротником-шалью; запонки на рубашке тоже украшены фамильным гербом.

– Маркиз, – говорю я с легким поклоном, – для меня честь познакомиться с вами. Пожалуйста, садитесь.

– Пожалуйста, зовите меня месье де Полиньяк, – говорит маркиз. – Титулы устарели, поскольку во Франции нет короля.

– Пожалуй, вы правы, – соглашаюсь я. – Хотя, на мой взгляд, жаль, что мы теряем эту часть нашей истории.

Опомнившись от шока знакомства с маркизом, я еще больше удивляюсь, заметив, что Ги одет так же элегантно, как и маркиз. Вместо фригийского колпака, грубой крестьянской рубахи, штанов и фартука на нем дорогой шерстяной сюртук, а волосы завязаны на затылке. Значит, он работает у маркиза?

– Позвольте предложить вам шампанское, – говорю я и жестом показываю на ведерко со льдом, мысленно жалея, что Шанталь поставила простое, а не мое, серебряное. Все-таки я угощаю маркиза.

– Как я могу отказываться, если так редко бываю в Шампани? – отвечает он.

Откручиваю проволоку с пробки и снова жалею, что Шанталь подала обычные льняные салфетки, а не вышитые. Не было времени приготовиться к визиту, и это неправильно.

Ги встает и, хромая, подходит ко мне.

– Можно я помогу вам, мадам? – Он крутит бутылку в руке, и вскоре я слышу легчайший вздох вышедшего газа.

– Очень хорошо. – Я наполняю бокалы, стоящие на серебряном подносе, и предлагаю один маркизу, другой Ги. Феликс трется о его ногу, словно они

1 ... 75 76 77 ... 83
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг"