ста сорока граммов сахара на литр, как любят русские. Но с 1868 года мадам Поммери трудилась над созданием сухого шампанского, сухого, но не резкого. Она экспериментировала со зрелым виноградом и более долгой ферментацией и получила изысканное шампанское с мягким, бархатистым и сбалансированным вкусом. Шампанское “Поммери” превратило британцев в убежденных любителей этого игристого вина».
– Юбине заказал железнодорожный вагон «Поммери» и просит прислать партию как можно скорее. – Луи протягивает мне его письмо. – Он хочет пригласить еще больше гостей на торжественное открытие.
Я взмахиваю руками.
– Конечно. Надо приглашать всех, кто готов приехать.
– Но замок не успеют закончить, – возражает Луи. – Там еще работ на много месяцев.
Я беру Луи и Анри за руки.
– Это момент, ради которого мы работали двадцать лет. Теперь выстроились все звезды, пришли в баланс все наши надежды и мечты. Пора нарушать все правила и ожидания. Мы создали шампанское наперекор всеобщему мнению и теперь пригласим всех в наш новый, импозантный замок и сделаем так, чтобы нас заметил весь мир.
– Но как? – усмехается Луи.
– Не знаю как, но мы это сделаем. Я просто знаю, что мы это сделаем, – отвечаю я.
Анри улыбается в пушистые усы.
– Пожалуй, сейчас самое время сказать вам, что Навле согласился объединить силы с Госсе и с удвоенными темпами достраивать замок.
Я радостно потираю руки.
– Видишь, Луи? Вот как мы это сделаем.
– Тут только одна проблема, – продолжает Анри. – Рейнар Вольф заявил, что мы не можем позволить себе платить за работы вдвое больше. Он предложил взять его в партнеры.
– Ну, конечно, предложил. Как же иначе? – усмехаюсь я. – Передайте Вольфу, чтобы он и думать забыл об этом.
* * *
Луизу абсолютно не заинтересовали парни Бланше, и она продолжала переписываться с Ги, к моему недовольству. Но при этом не отлынивала от подготовки наших грандиозных торжеств, стопками раскладывала возвратные карточки на своем столе в каменной башенке замка. Даже с каминами в каждой комнате камень там оставался холодным. Чтобы согреть эти помещения, мне понадобятся не только гобелены и бархат.
– Какие у тебя последние цифры? – спрашиваю я. Теперь, когда до открытия остается меньше месяца, я потихоньку начинаю паниковать.
– Придет гораздо больше гостей, чем мы сможем разместить, – говорит Луиза.
Гляжу на ее гостевой список, и меня впечатляют его детали: фамилии гостей, когда они приезжают, где остановятся и на сколько. Страницы, страницы, много страниц.
– Больше тысячи! – Я хватаюсь за горло. – Вот уж никогда не думала, что отзовется так много народа.
– Как ты думаешь, может, нам нужно устроить разные торжества для поставщиков и виноградарей? – предлагает Луиза.
Я киваю.
– Виноградари и поставщики для нас самые важные, потому что они прошли вместе с нами через все трудные времена.
– Мы не сможем накормить так много гостей, – говорит Луиза. – Да и чем мы будем угощать? Обычное меню из клубники, сладостей и выпечки ужасно не подходит к шампанскому брют. – Она морщит носик и мотает головой, совсем как в детстве.
Я наливаю нам брют.
– Что же тогда подойдет? – Я чокаюсь с дочкой. – У нас появился шанс произвести впечатление.
Она полощет брют во рту.
– Свежесть брюта прорежется через насыщенные соусы. – Она делает еще один глоток. – Еще хорошо с жидким камамбером и желе из кумквата.
Пузырьки щекочут мне ноздри.
– Что-нибудь вкусное и чувственное: устрицы, фуа гра, икра.
– И копченая форель из Марны. – У Луизы горят щеки. – Кажется, я поняла, что нам нужно подать к брюту. Но где мы найдем столько официанток, которые будут обслуживать столы?
– Предоставь это мне. – Я шутливо подмигиваю.
Но правда в том, что обслуживать пиршество такого размаха будет не по силам девушкам из приюта. И есть только одно место, откуда можно позвать женщин, знающих, как угодить толпе.
* * *
В одиннадцать часов утра Шанталь приносит мне визитную карточку.
– Маркиз де Полиньяк, – читаю я вслух. – Шарль Мари Тома Этьен Жорж де Полиньяк? Полиньяк, Полиньяк… – один из древнейших родов во Франции. Что он хочет?
– Он пожилой господин, мадам. Очень элегантный, – говорит Шанталь. – Его сопровождает тот сборщик винограда, который нравится мадемуазель Луизе.
– Месье Ги? – Я кручу в руке карточку – фамильный герб, грозный рыцарь в латах на красном поле. Адрес: Замок Кербастик, Гидель, Морбиан, Франция. Гидель – город, откуда приехал Ги.
– Пригласите гостей в салон, – говорю я. – Предложите им кофе или чай. И принесите, конечно, бутылку холодного шампанского. 1873 год очень хороший.
Я иду наверх, чтобы переодеться во что-нибудь более подходящее для знакомства с маркизом. Что-то сапфирное, думаю я и смеюсь, потому что я всегда выбираю в торжественных случаях сапфирный цвет, поскольку мой старый друг Юбине настаивал, что это подчеркивает цвет моих глаз.
Оба мужчины ставят чашки с кофе на стол и встают, когда я вхожу в салон. Месье Ги выходит вперед, хромая, и мне больно, что он так и не поправился после своей травмы.
– Мадам Поммери, позвольте представить – маркиз Шарль Мари Тома Этьен Жорж де Полиньяк, – говорит он.
Маркиз берет мою руку и целует на старинный манер. Его пышные бакенбарды соединяются с такими же пышными усами и свисают ниже галстука. Он одет в великолепный смокинг и жилет с воротником-шалью; запонки на рубашке тоже украшены фамильным гербом.
– Маркиз, – говорю я с легким поклоном, – для меня честь познакомиться с вами. Пожалуйста, садитесь.
– Пожалуйста, зовите меня месье де Полиньяк, – говорит маркиз. – Титулы устарели, поскольку во Франции нет короля.
– Пожалуй, вы правы, – соглашаюсь я. – Хотя, на мой взгляд, жаль, что мы теряем эту часть нашей истории.
Опомнившись от шока знакомства с маркизом, я еще больше удивляюсь, заметив, что Ги одет так же элегантно, как и маркиз. Вместо фригийского колпака, грубой крестьянской рубахи, штанов и фартука на нем дорогой шерстяной сюртук, а волосы завязаны на затылке. Значит, он работает у маркиза?
– Позвольте предложить вам шампанское, – говорю я и жестом показываю на ведерко со льдом, мысленно жалея, что Шанталь поставила простое, а не мое, серебряное. Все-таки я угощаю маркиза.
– Как я могу отказываться, если так редко бываю в Шампани? – отвечает он.
Откручиваю проволоку с пробки и снова жалею, что Шанталь подала обычные льняные салфетки, а не вышитые. Не было времени приготовиться к визиту, и это неправильно.
Ги встает и, хромая, подходит ко мне.
– Можно я помогу вам, мадам? – Он крутит бутылку в руке, и вскоре я слышу легчайший вздох вышедшего газа.
– Очень хорошо. – Я наполняю бокалы, стоящие на серебряном подносе, и предлагаю один маркизу, другой Ги. Феликс трется о его ногу, словно они